Episodios

  • La langue arabe, invitée d'honneur de la 79e édition du Festival d'Avignon
    Jul 14 2025

    Depuis trois ans, le Festival d'Avignon met à l'honneur une langue. Cette année, c'est la langue arabe qui est invitée.

    Après l'anglais, en 2023, puis l'espagnol, en 2024, Tiago Rodrigues, le directeur du Festival d'Avignon a choisi l'arabe comme langue invitée pour cette 79e édition. A cette occasion deux soirées sont organiseés pour mettre cette langue à l'honneur.

    Cinquième langue la plus parlée au monde, deuxième langue de France, langue multiple, plurielle, langue des poètes, elle sera représentée par des artistes originaires de la Tunisie, du Maroc, d'Irak, de la Palestine, de la Syrie de l'Egypte ou encore du Liban.

    Dès que je suis au Liban, au bout de trois jours, je rêve de nouveau en arabe. Quand je suis en France, je ris en français.

    Rima Abdul Malak

    Invitées :

    Rima Abdul Malak, ancienne ministre de la Culture de la France, fondatrice des Rima Poésie Club qui sont des rendez-vous réguliers pour faire entendre de la poésie.

    Elle a contribue à la soirée « Nour, une célébration poétique de la langue arabe » qui réunit musiciens, comédiens, poètes, danseurs et artistes pour célébrer la langue arabe.

    La langue arabe, c'est la langue des poètes depuis la période pré islamique, c'est une langue qui s'est construite, ouverte et diversifiée grâce à la poésie.

    Rima Abdul Malak

    Souad Massi, autrice-compositrice franco-algérienne, une des artistes du spectacle « La voix des femmes », célébration des 50 ans de disparition "l'Astre d'Orient", la légendaire chanteuse égyptienne Oum Khalthoum.

    Pour cette soirée, sept artistes, des grandes voix d'aujourd'hui : Abdullah Miniawy, Camelia Jordana, Danyl, Maryam Saleh, Natacha Atlas, Rouhnaa, Souad Massi - aux influences éclectiques rendront hommage à la légendaire chanteuse égyptienne Oum Khaltoum, sous la direction musicale de Zeid Hamdan dans la Cour d'honneur du palais des Papes.

    Je pense qu'elle est célèbre à cause de sa voix très particulière. C'était une femme très libre qui a inspiré beaucoup de jeunes filles. Une figure du féminisme. Elle avait des chansons aussi très osées ce qui n'était pas évident à l'époque.

    Souad Massi

    Quelques mots sur Oum Kalthoum :

    Née en 1898 à Ṭamāy al-Zahāyira en Egypte, Fatima Ibrahim as-Sayyid al-Beltagi dite Oum Kalthoum est considérée comme l'une des plus grandes chanteuses d'Orient. Initiée dès son plus jeune âge au chant par son père, elle a su allier tradition et modernité. Sa carrière de chanteuse mais aussi d'actrice, carrière s'étend sur près de cinq décennies. Oum Kaltoum disparait en 1975.

    La soirée « La voix des femmes », sera diffusée en direct sur RFI et Monte Carlo Doualiya à 20H10 TU.

    La soirée "Nour" mardi 15 juillet à partir de 22 heures dans la Cour du Lycée Saint-Joseph.

    A écouter :

    Le reportage, Fanny Imbert à la bibliothèque Cecano avec Marianne Weiss, conteuse et bibliothécaire a l’Institut du Monde arabe pour écouter, "Le livre de Kalila et Dimna" des contes d’origine indienne, traduits en arabe au 8e siècle et qui ont inspiré les fables de La Fontaine.

    Programmation musicale :

    L'artiste Oum Kalthoum avec le titre Alf Leila wa Leila de

    L'artiste Souad Massi qui reprend le titre Hob Eih de Oum Kalthoum

    Rodolphe Burger qui chante la poésie de Mahmoud Darwish

    Más Menos
    29 m
  • Les archives de la parole de la BNF : un atlas linguistique sonore de la France
    Jul 10 2025

    En 1911, le linguiste Ferdinand Brunot a créé, avec le soutien de la firme Pathé, les Archives de la parole qui viennent de rentrer dans le Régistre «Mémoires du Monde» de l'UNESCO.

    Le 3 juin 1911, le linguiste Ferdinand Brunot inaugurait ce que nous appelons aujourd’hui les Archives de la Parole. Des centaines d’enregistrements qui témoignent du parler de ce début du XXè siècle. L’idée étant de conserver les cultures orales grâce à l'enregistrement phonographique. Ce fonds, qui a permis de créer l’une des premières patrimonialisations du son en France, vient d’être inscrit au registre international Mémoire du monde de l'UNESCO. Comment ces sons ont-ils été enregistrés et recensés ? À qui sert-il ? De quoi est-il composé ?

    Quelque 3 000 enregistrements sont numérisés et archivés. Rien n'aurait pu se faire sans le partenariat entre la Sorbonne et la firme Pathé. À l'origine, les enregistrements étaient réalisés sur des cylindres de cire qui servaient de matrice et qui étaient envoyés dans les usines Pathé, à Chatou, pour être pressés et gravés sur des 78 tours. C'était une véritable innovation technique pour l'époque dont s'était emparé le linguiste qui y a vu une véritable opportunité pour légitimer l'oralité et la langue parlée. Il s'est inspiré de l'expérience du Phonogrammarchiv de Vienne (1899). Les contraintes techniques sur ces supports imposaient 2 à 3 minutes d'enregistrement, ce qui correspondait à chaque face d'un 78 tours.

    Les sons récoltés allaient du français parlé aux dialectes, patois et langues régionales. L'objectif était d'avoir une amplitude suffisamment large pour rendre compte des évolutions de la langue et des façons de parler. On y trouve des dialogues, mais aussi des fables, des chants ou des contes. Les enregistrements se faisaient à la Sorbonne ou sur le terrain et à l'époque, les gens n'étaient pas habitués à entendre leur propre voix ! On y trouve aussi des voix célèbres enregistrées (Guillaume Apollinaire, Alfred Dreyfus) et des langues étrangères avec des locuteurs de passage à Paris. C'est le début d'une prise de conscience de ce qu'est un patrimoine immatériel et qui reste encore aujourd'hui un objet de recherche vivant.

    Aujourd'hui, la DGLFLF documente les langues parlées en France de nos jours avec l'initiative «Écouter parler».

    Ferdinand Brunot (1860-1936) était un linguiste, grammairien et historien de la langue française. Il a été professeur au Collège de France. Il est connu pour avoir dirigé la monumentale Histoire de la langue française en neuf tomes. Spécialiste de la phonétique et des évolutions linguistiques en France, il a contribué à institutionnaliser les études de linguistiques en France. Il a fondé les Archives de la Parole en 1911. Il fut un pionnier dans la collecte d'enregistrements sonores à des fins scientifiques. Il était aussi un homme très engagé politiquement, en ce qui concernait les droits de l'homme, républicain, héritier des Lumières, défenseur de Dreyfus.

    Invité : Fabrice Menneteau, responsable du service son, vidéo et multimédia au sein de la BNF (Bibliothèque nationale de France).

    Programmation musicale :

    L'artiste Claire Diterzi avec le titre Fille de.

    Más Menos
    29 m
  • Les utopies linguistiques : de la tour de Babel à l'Intelligence artificielle
    Jul 9 2025

    Des centaines de profs de français vont se retrouver à la fin de la semaine pour le 16è Congrès mondial de la FIPF, la Fédération internationale des profs de français.

    La francophonie est-elle une utopie ?

    Du 10 au 17 juillet 2025, la ville de Besançon en France accueillera cette seizième édition du Congrès Mondial des professeurs de français. Cette année, le thème retenu est : «les utopies francophones en tout genre». Un thème dont s'est saisi le linguiste Jean-Louis Chiss, linguiste qui prononcera la conférence inaugurale !

    Besançon n'a pas été choisie au hasard. En effet, cette située dans l'est de la France est la ville natale de Victor Hugo, de Louis Pasteur, mais aussi de Charles Fourier, qui fut un philosophe utopiste.

    La discipline du FLE (Française Langue Étrangère) en tant que telle, n'est pas si ancienne puisqu'elle est créée en 1969, mais c'est dans les années 1980 qu'apparaît «la maîtrise de FLE». Mais en réalité, c'est une création de la fin du XIXè siècle avec l'Alliance française, dont l'un des objectifs était de développer l'enseignement du français dans le monde !

    Le terme «francophonie» apparait dans les années 1860 sous la plume de Onésime Reclus, anarchiste libertaire, mais aussi défenseur de la colonisation, ce qui a rendu ce mot éminemment politique...

    On a toujours des discussions sur l'avenir de la francophonie. Mais ma réticence vient de la définition même du mot «francophonie».

    Jean-Louis Chiss

    Avec l'évolution de la technologie, l'IA a pris une place prépondérante dans les apprentissages, à tel point qu'on ne peut plus s'en passer. 80% des élèves auraient déjà utilisé l'IA générative pour faire leurs devoirs. Mais comment utiliser l'Intelligence Artificielle pour développer la réflexivité des élèves et les inciter à se poser des questions ?

    Thomas Ricart a créé le site Ecrivor pour «donner le temps de travailler» et l'envie d'écrire aux élèves et faire gagner du temps aux enseignants.

    L'IA ne peut pas tout, notamment sur des problématiques de langue. Il faut l'orienter dans son travail pour mieux aider ses élèves !

    Thomas Ricart, développeur du site Ecrivor

    Invités :

    - Jean-Louis CHISS, linguiste, professeur émérite en sciences du langage à l’Université Sorbonne Nouvelle. Il prononcera la conférence inaugurale

    - Thomas Ricart, développeur du site Internet baptisé Ecrivor, utilisé par 500 professeurs de toutes les matières qui nécessitent de la production d'écrits. Le site, qui existe depuis quelques mois, est soutenu par l'Éducation nationale.

    Programmation musicale :

    Le groupe 1515 avec le titre Afa.

    Más Menos
    29 m
  • « La petite bonne », un huis-clos entre une boniche et une gueule cassée
    Jul 8 2025

    Dans la France de l'après-Grande Guerre, une jeune domestique doit s’occuper, le temps d’un week-end, de son maître, une gueule cassée.

    L'histoire se situe dans les années 30 en France. Une jeune femme, une «boniche» dont on ne connaîtra jamais le prénom, va passer trois jours dans la maison des Daniel pendant que «Madame» est partie avec des amies. Elle devra s'occuper de «Monsieur», un ancien pianiste très renommé, défiguré, amputé durant la Première Guerre mondiale et devenu «un presque cadavre».

    Une relation intime va naître entre les deux personnages. Elle va s'occuper de son corps, il va s'occuper de son âme. Puis celui-ci la met face à dilemme moral implacable…

    Ce roman, écrit en vers libres, raconte les conditions de vie des employées de maison de cette époque, les abus, les viols, les avortements clandestins sont monnaie courante.

    «La Petite bonne» relate également les destins tragiques des «gueules cassées». Acclamés en héros à la fin de la guerre 14-18, ils sont peu à peu oubliés puis rejetés par la société, forcés de vivre cachés.

    Invitée : Bérénice Pichat, professeur des Écoles au Havre et autrice. Avant ce roman, elle avait écrit une trilogie dont l'intrigue se situe également durant la Première Guerre mondiale. «Les promesses des fleurs» a été publié chez un tout petit éditeur, «les éditions du Queyras».

    Pour « La petite bonne » publié aux Éditions Les Avrils, elle a reçu le Prix des Libraires 2025.

    Programmation musicale :

    L'artiste Oxmo Puccino avec le titre Plus loin que soi.

    Más Menos
    29 m
  • Henriette Walter, linguiste éminente : une vie consacrée aux mots
    Jul 7 2025

    Dans ce bestiaire écrit avec Pierre Avenas, la célèbre linguiste Henriette Walter nous raconte les anecdotes historiques et mythologies autour des mammifères.

    Pourquoi dit-on un spectacle «équestre» mais un «hippodrome» alors que tout vient du mot... cheval qui vient du latin «caballus» ? Pourquoi le «lièvre» a-t-il donné naissance à l’un des patronymes les plus répandus en France ? Connaissez-vous le point commun entre un chat et le dieu grec Eole ?

    L’étonnante histoire du nom des mammifères écrit avec Pierre Avenas fourmille d'anecdotes passionnantes sur le nom de quelque trois cents animaux, et les origines des mots peuvent parfois se croiser !

    Les naturalistes du XVIIIè siècle, ou les habitants du pays d'où vient l'animal, ont nommé les animaux, et les histoires d'étymologie sont parfois surprenantes !

    Les mots que portent les animaux me plaisent beaucoup. Cela m'amuse beaucoup de circuler d'un animal à l'autre. Lorsqu'on travaille en linguistique, on peut remonter les diverses époques jusqu'à la naissance du mot. L'étymologie, c'est un peu comme l'archéologie !

    Invitée :

    Henriette Walter, née en 1929 à Sfax en Tunisie, est une linguiste et phonologue française d'origine italienne. Elle a grandi dans un environnement polyglotte. Elle a commencé par apprendre l'anglais avant de devenir linguiste. Elle a écrit de nombreux ouvrages consacrés à la phonologie, à la linguistique et aux mots. Elle a dirigé le Laboratoire de phonologie à l'École pratique des Hautes études. Présidente de la Société Internationale de la Linguistique Fonctionnelle. L’étonnante histoire du nom des mammifères écrit avec Pierre Avenas, est publié aux éditions Robert Laffont en version poche.

    À lire également de Henriette Walter :

    L'aventure des langues en Occident

    L'aventure des mots français venus d'ailleurs.

    Et la chronique Ailleurs nous emmène cette semaine à Rome avec Sam Stourdzé, directeur de l'Académie de France à Rome : la villa Médicis ! un lieu pour les artistes depuis plus de trois siècles !

    C'est dans cette magnifique villa que des artistes viennent s'installer pour une année pour développer leurs projets artistiques. Écrivains, vidéastes, compositeurs : ils sont seize chaque année à passer un an avec une bourse !

    Et l’été venant, c’est la période où les visiteurs peuvent voir ce qui s’est imaginé, fabriqué dans les ateliers avec une exposition intitulée Changer la prose du monde, un titre magnifique extrait d'un vers de la poétesse italienne Amelia Rosseli disparue il y a peu ! Une exposition à voir jusqu'au 8 septembre !

    Programmation musicale :

    L'artiste Vincent Delerme avec le titre Si beau.

    Más Menos
    29 m
  • Quelles initiatives pour préserver les langues en danger ?
    Jul 3 2025

    Environ 7 000 langues sont parlées dans le monde, mais celui-ci est dominé par une vingtaine de langues ! Qu'en est-il des autres ? En cette décennie des langues autochtones décidée par l'UNESCO, RFI a consacré un grand dossier aux langues en danger, conçu par Baptiste Condominas.

    Combien de langues disparaissent chaque année ? Difficile à quantifier, car il est parfois impossible de savoir à quel moment le dernier locuteur d'une langue meurt.

    Depuis quelques années, les chercheurs s'y intéressent, parce que lorsqu'une langue disparaît, c'est toute une culture qui disparait avec.

    L'Unesco juge que si rien n'est fait, la moitié des langues pourrait disparaitre au cours de ce siècle. L'Asie-Pacifique est la première aire géographique concernée avec notamment les langues indonésiennes, ou encore les langues aborigènes en Australie. Certains pays d'Afrique comme le Cameroun, le Nigeria, l'Éthiopie ou le Soudan sont concernés.

    Pourquoi chaque année, certaines langues disparaissent ? Comment protéger des langues en danger ? En quoi le changement climatique peut-il favoriser la disparition de certaines langues ? Quelles sont les conséquences de la disparition de langues chaque année ? Y a-t-il des mouvements de revendications pour la sauvegarde de ces langues ?

    Certaines langues disparaissent, car certains groupes sont obligés d'abandonner leur langue ancestrale au profit d'une langue dominante. Il y a trois contextes : la colonisation européenne qui a entraîné la mort de millions d'autochtones, la formation des États-nations avec une éducation monolingue dans une langue unique et les périodes de crises comme les guerres, les épidémies. Les langues ne meurent pas, elles sont tuées.

    Evangelia Adamou

    Exemples avec :

    Le live : une langue finno-ougrienne complexe, à déclinaisons, encore parlée en Lettonie par une vingtaine de personnes, dans un pays de 1,8 million d’habitants. Parlée autrefois par les communautés lives sur les terres de Courlande et au nord de Riga, les locuteurs sont aujourd’hui dispersés et se mobilisent pour que cette langue ne disparaisse pas. Depuis 1999, cette langue a le statut de langue indigène. Une vraie langue survivante !

    Avec notre correspondante en Lettonie, Marielle Vitureau.

    Le taa : une langue d'Afrique australe, parlée par environ quatre mille locuteurs au Botswana et en Namibie. Une langue «qui a le système sonore le plus complexe du monde» avec plus d'une centaine de sons qui a fasciné Ian Brennan, compositeur et producteur récompensé aux Grammy Awards en 2011 pour le meilleur album de musique du monde !

    Avec notre correspondant régional, Valentin Hugues.

    Le sapara : une langue indigène de l'Équateur. L'une des dernières locutrices, Mukusawa Santi Ashanga, est décédée en mars dernier à Quito. Les Saparas étaient un peuple indigène assez nombreux au XVIIè siècle puis les maladies (fièvre jaune, fièvre du caoutchouc) ont décimé une partie de la population qui est passée de 100.000 à 20.000 personnes au début du XXè siècle. Il resterait aujourd'hui quelques centaines de personnes, mais qui ne parleraient pas ou peu la langue.

    Avec notre correspondant en Équateur, Eric Samson.

    Vous pouvez écouter toutes ces langues dans les articles correspondants (voir liens hypertextes).

    Invités : Baptiste Condominas, journaliste pour RFI. Retrouvez le dossier complet sur les langues en danger ici et Evangelia Adamou, linguiste et directrice de recherches au CNRS, elle travaille sur la situation des langues minoritaires.

    Programmation musicale :

    L'artiste Elisapie avec le titre Inuuniaravit, une reprise de Born to be alive, de Patrick Hernandez en langue inuktitut, la langue de ses origines. Une langue en péril.

    Más Menos
    29 m
  • L'auteur et poète Anne-James Chaton fait parler les tickets de caisse
    Jul 2 2025

    Dans Fables, l'auteur et performeur Anne-James Chaton a imaginé 145 histoires à partir de 145 tickets de caisse.

    2 salades césar

    3 expressos

    1 orange pressée

    0,230 g de brie de Meaux.

    Les tickets de caisse peuvent-ils nous raconter une histoire ?

    À partir de tickets de caisse du monde entier, qu'ils soient personnels, donnés par des amis ou de parfaits inconnus, le poète, auteur Anne-James Chaton a imaginé 145 histoires.

    C'est en lisant L'art poétique en vers de Nicolas Boileau que lui vient l'idée de cet OVNI littéraire. Le philosophe du XVIIè siècle énonce dans cet ouvrage les règles que devaient suivre tous les dramaturges « Qu'en un lieu, en un jour, un seul fait accompli tienne jusqu'à la fin le théâtre rempli ». Et c'est exactement ce qu'on retrouve sur un ticket de caisse ! Avec un lieu d'achat, une date et une action...

    Il fallait rapidement écrire ces histoires avant qu'elles ne disparaissent avec l'encre thermique !

    Avec ces mots inscrits sur le ticket, l'auteur sélectionne certains mots, qu'il peut détourner, et écrit de très courts textes en se fixant des contraintes littéraires. Cela peut être des histoires d'amour, de la science-fiction, des romans d'aventure. Il ajoute de la fiction au réel et vice-versa ! L'auteur se fait également apparaître, dans le livre, comme une forme d'auto-fiction. Fables s'inscrit aussi dans le travail de poésie sonore de l'auteur. Les histoires sont parfois écrites immédiatement après l'achat, cette recherche d'immédiateté se retrouve par ailleurs dans ses performances et ses enregistrements comme dans le titre Barack Obama sur l'album Événement 2009.

    J'ai bcp travaillé sur la répétition. Dans la poésie sonore, on recherche le rythme à l'intérieur de la langue.

    Anne-James Chaton s'est toujours inspiré d'auteurs pour écrire ses ouvrages. Dans son précédent titre Sur la terre, publié chez POL en 2024, le performeur s'était appuyé sur l'Histoire naturelle de 77 de Pline l'Ancien.

    Je ne jette pas l'écrit sur la page, je suis d'abord un lecteur. C'est d'abord en tant que lecteur que je commence à écrire, j'écris à partir de textes qui me semblent pouvoir dire quelque chose du monde dans lequel on est.

    Invité : Anne-James Chaton, poète, auteur, performeur. L'ouvrage Fables est publié aux éditions POL.

    Programmation musicale : l'artiste Solann avec le titre Oiseau.

    Más Menos
    29 m
  • Les enfants perdus de François Sureau, un polar en pleine guerre napoléonienne
    Jul 1 2025

    Dans ce premier volet des aventures de Thomas More, l’écrivain et académicien François Sureau nous plonge dans la période de la bataille de Sedan pour suivre le commissaire Thomas More qui se voit confier plusieurs enquêtes sur des meurtres et des incendies…

    «Le paysage était noir de pluie, de défaite, de corps entassés, vivants ou morts, et de chevaux devenus fous». Voici la première phrase du nouveau roman de François Sureau. Nous sommes en 1870, à la fin de la guerre franco-prussienne, juste après la défaite de Sedan, dans l'est de la France. C'est la fin de l'Empire, «un temps entre deux mondes». Le héros, Thomas More, un personnage «mystérieux et attirant» est fait prisonnier. Le Roi de Prusse va le chercher pour lui demander de mener des enquêtes...

    Il y a plusieurs sortes de romans policiers. Le détective est quelqu'un qui met d'aplomb ce qui n'est pas d'aplomb, qui révèle ce qui est caché, qui empêche qu'un innocent soit reconnu comme un coupable, il met de l'ordre dans notre univers et qui veulent rendre le monde habitable en en déchiffrant les mystères. C'est ce type de roman que j'ai voulu écrire.

    François SUREAU

    Le nom de son héros, François Sureau l'a choisi, car il a une admiration pour l'humaniste anglais du XVIè siècle, Thomas More, condamné à mort par le roi Henri VIII pour s'être opposé à lui.

    Invité :

    François Sureau, colonel, avocat, écrivain, ancien haut-fonctionnaire et académicien français, né en 1957. Son roman : « Les enfants perdus - Les aventures de Thomas More » est publié chez Gallimard dans la collection Blanche.

    Programmation musicale :

    L'artiste Kerenn Ann avec le titre Paris Amour.

    Más Menos
    29 m