• 「スヌーピー名言英語」今日は「BUMP INTO」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #542
    Nov 23 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#542


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


    今日の名言はコチラ

    「YOU’LL BUMP INTO A CACTUS!」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「サボテンにぶつかっちゃうよ!」


    今日のコミックは、1975年11月13日のものです。

    ルーシーとスヌーピーが一緒にいます。

    ルーシーが「なんてことを言うの?」「サンクスギビング(感謝祭)にニードルズへ行くなんてダメだよ…

    砂漠で迷子になっちゃうよ!」「サボテンに衝突するわ!そのバナナ鼻をサボテンにぶつけたら、

    大変なことになるわよ!」とスヌーピーに警告します。

    すると最後のコマではスヌーピーがそれを聞いて、「キモいね!」と考えている様子が描かれています。


    今日のワンポイント英語はこちら

    「BUMP INTO」

    「ぶつかる」「偶然出会う」という意味です。


    今回のコミックでは、「YOU’LL BUMP INTO A CACTUS!」と出てくるので、

    「サボテンにぶつかっちゃうよ!」という意味になります。


    では「BUMP INTO」の例文を2つ紹介すると

    ①彼女はテーブルにぶつかり、コーヒーをこぼしてしまった。

    She bumped into the table and spilled her coffee.

    ②私たちはよくジムで偶然会う。

    We often bump into each other at the gym.


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Show more Show less
    3 mins
  • 「スヌーピー名言英語」今日は「HOWEVER」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #541
    Nov 22 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#541


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


    今日の名言はコチラ

    「IT SOUNDS LIKE FUN. HOWEVER…」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「楽しそうだね、、、でも…」


    今日のコミックは、1975年11月11日のものです。

    スヌーピーが犬小屋の屋根の上でタイプライターに向かってお手紙を打っています。

    「スパイクさま、」「サンクスギビング(感謝祭)の晩餐会をコヨーテたちと一緒に誘ってくれてありがとう」

    「楽しそうだね、、、でも…」と続けます。

    そして最後のコマでは、「コヨーテたちが僕を食べないという保証があるの?」と打ちながら

    不安を感じている様子が描かれています。


    今日のワンポイント英語はこちら

    「HOWEVER」

    「しかし」「けれども」「でも」という意味です。


    今回のコミックでは、「IT SOUNDS LIKE FUN. HOWEVER…」と出てくるので、

    「楽しそうだね、、、でも…」という意味になります。


    では「HOWEVER」の例文を2つ紹介すると

    ①ビーチに行きたかった。しかし、雨が降り始めた。

    I wanted to go to the beach. However, it started raining.

    ②彼は疲れていたが、それでも仕事を終えた。

    He was tired; however, he finished his work.


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Show more Show less
    3 mins
  • 「スヌーピー名言英語」今日は「LOST」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #540
    Nov 10 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#540


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


    今日の名言はコチラ

    「I THINK I LOST MY SHOES…」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「靴を失くしちゃったみたい…」


    今日のコミックは、1993年12月11日のものです。

    雨でビショビショなペパーミントパティとマーシーが一緒にお喋りをしています。

    リランが嬉しそうに「楽しかったよね、、、マーシー?昔ながらの、雨の中で泥まみれのフットボールをやるなんて!」と言うと、マーシーが悲しそうに「靴を失くしちゃったみたい…」と答えます。

    すると、次のコマではペパーミントパティが「雪が降り始めたよ!明日ももう一度遊ぼうよ…」

    「人生がこんなに美しいなんて知らなかった!」と感動している様子が描かれています。

    人によって雪や雨への印象は全然違いますね。


    今日のワンポイント英語はこちら

    「LOST」

    「失った」「迷った」という意味です。


    今回のコミックでは、「I THINK I LOST MY SHOES…」と出てくるので、

    「靴を失くしちゃったみたい…」という意味になります。


    では「LOST」の例文を2つ紹介すると

    ①鍵をなくしました。

    I lost my keys.

    ②私たちは街で迷ってしまいました。

    We got lost in the city.


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Show more Show less
    3 mins
  • 「スヌーピー名言英語」今日は「LET’S HEAR IT FOR」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #539
    Nov 9 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#539


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


    今日の名言はコチラ

    「LET’S HEAR IT FOR THE GOOD OL’ DAYS!」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「古き良き時代に拍手を!」


    今日のコミックは、1977年11月12日のものです。

    サリーがソリに乗って、「誰か私を引っ張って!」と叫んでいます。

    そして、「昔の時代には、みんな子供をソリで引っ張っていたのよ…」「みんな、どうしたの?」と嘆くと、

    最後のコマでは「古き良き時代に拍手を!」と泣いている様子が描かれています。


    今日のワンポイント英語はこちら

    「LET’S HEAR IT FOR」

    「~に拍手を送りましょう」「~を称賛しましょう」という意味です。


    今回のコミックでは、「LET’S HEAR IT FOR THE GOOD OL’ DAYS!」と出てくるので、

    「古き良き時代に拍手を送りましょう!」という意味になります。


    では「LET’S HEAR IT FOR」の例文を2つ紹介すると

    ①バンドに拍手を送りましょう!

    Let’s hear it for the band!

    ②一生懸命働いてくれた彼に拍手を送りましょう。

    Let's hear it for his hard work!


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Show more Show less
    3 mins
  • 「スヌーピー名言英語」今日は「CUDDLY」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #538
    Nov 8 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#538


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


    今日の名言はコチラ

    「SNOW DOES NOT STICK TO A WARM CUDDLY BODY!」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「雪はあったかくて抱きしめたくなる体にはくっつかないのさ!」


    今日のコミックは、1977年11月10日のものです。

    雪が降っている中、スヌーピーは犬小屋の屋根の上で寝っ転がっています。

    その姿を見たライナスが「わからないなあ…」「どうして屋根には雪が積もっているのに、彼には積もらないの?」と

    サリーに質問をします。

    すると最後のコマでは、スヌーピーが「雪はあったかくて抱きしめたくなる体にはくっつかないのさ!」と考えている様子が描かれています。

    雪は解けないようにスヌーピーにくっつかないように避けているんですね。


    今日のワンポイント英語はこちら

    「CUDDLY」

    「抱きしめたくなるような」「かわいい」「ふわふわしている」という意味です。


    今回のコミックでは、「SNOW DOES NOT STICK TO A WARM CUDDLY BODY!」と出てくるので、

    「雪はあったかくて抱きしめたくなる体にはくっつかないのさ!」という意味になります。


    では「CUDDLY」の例文を2つ紹介すると

    ①そのテディベアはとても抱きしめたくなる。

    The teddy bear is so cuddly.

    ②彼女はふわふわの毛布を買った。

    She bought a cuddly blanket.


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Show more Show less
    3 mins
  • 「スヌーピー名言英語」今日は「DEPROGRAMMED」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #537
    Nov 7 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#537


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


    今日の名言はコチラ

    「SHE’S BEING DEPROGRAMMED!」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「彼女は洗脳から解かれちゃったんだ!」


    今日のコミックは、1977年11月1日のものです。

    ライナスとチャーリー・ブラウンが一緒にお喋りをしています。

    チャーリー・ブラウンが「さて、またハロウィーンが来て、過ぎ去ったね」「『カボチャ大王』を見た?」と尋ねます。

    すると、ライナスは「いいや、まったくわけがわからないよ…」と返します。

    それに対してチャーリー・ブラウンは、「マーシーが君と一緒にいたと思ったけど、彼女はどうしたの?」と聞き、

    ライナスが「彼女の両親が来て連れて行った…彼女は洗脳から解かれちゃったんだ!」と

    答えている様子が描かれています。


    今日のワンポイント英語はこちら

    「DEPROGRAMMED」

    「再教育された」「洗脳を解かれた」という意味です。


    今回のコミックでは、「SHE’S BEING DEPROGRAMMED!」と出てくるので、

    「彼女は洗脳から解かれちゃった!」という意味になります。


    では「DEPROGRAMMED」の例文を2つ紹介すると

    ①彼を洗脳から解くのに時間がかかった。

    It took time to deprogram him.

    ②洗脳から解かれた後、彼女は自由を感じた。

    She felt free after being deprogrammed.


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Show more Show less
    3 mins
  • 「スヌーピー名言英語」今日は「ARRIVE」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #536
    Nov 6 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#536


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話


    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


    今日の名言はコチラ

    「I WANT TO SEE THE ‘GREAT GRAPE’ WHEN HE ARRIVES…」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「ブドウ大王が来るとこをを見たいの、、、」


    今日のコミックは、1977年10月31日のものです。

    ライナスとマーシーが一緒にいます。

    マーシーが「今夜はハロウィーンでしょ、ライナス?」

    「私は何かを信じるものが必要だって気が付いたの。だからここで君と一緒に座って待つつもりなんだ!」

    「ブドウ大王が来るとこをを見たいの、、、」と嬉しそうに言います。

    するとライナスが「『カボチャ』だよ!」と突っ込み、

    マーシーは「ごめんなさい」と返事している様子が描かれています。

    今日はハロウィーンです。ぶどう大王ではなく、カボチャ大王が来てくれると良いですね🎃💗


    今日のワンポイント英語はこちら

    「ARRIVE」

    「到着する」「来る」という意味です。


    今回のコミックでは、「I WANT TO SEE THE ‘GREAT GRAPE’ WHEN HE ARRIVES…」と出てくるので、

    「ブドウ大王が来るとこをを見たいの、、、」という意味になります。


    では「ARRIVE」の例文を2つ紹介すると

    ①私たちは早く空港に到着しました。

    We arrived at the airport early.

    ②到着したら電話します。

    I’ll call you when I arrive.


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Show more Show less
    3 mins
  • 「スヌーピー名言英語」今日は「BLOW ONE’S MIND」📚[PEANUTS DICTIONARY]📚 #535
    Nov 5 2024

    スヌーピー名言英会話📚[PEANUTS DICTIONARY]📚#535


    #zipfm #PEANUTS #まぎじゃむ #PD #スヌーピーえいご #snoopy #スヌーピー #名言 #英会話

    このPodcastでは スヌーピーを愛してやまない高木マーガレットが物語に出てくる英語の名台詞の中から、心に響くフレーズをピックアップ。

    これを聞けば、ポジティブに頑張れる・・・そんな奥の深〜い名言をわかりやすく翻訳していきますよ♪


    今日の名言はコチラ

    「WOODSTOCK IS THE ONLY PERSON I KNOW WHO CAN BLOW HIS MIND ON BREAD CRUMBS」

    ↓ ↓ ↓ ↓

    翻訳: 「パンくずに夢中になれるのは、ウッドストックくらいだけだね」


    今日のコミックは、1971年1月4日のものです。

    ウッドストックがむしゃむしゃと何かを食べている様子が描かれています。

    そして、美味しさのあまりに一回転を空中でします。

    その姿を見たスヌーピーは、「パンくずに夢中になれるのは、ウッドストックくらいだけだね」と考えています。

    小さな喜びを全身で素直に表現するウッドストックの姿から私たちも学べることがたくさんありますね。


    今日のワンポイント英語はこちら

    「BLOW ONE’S MIND」

    「誰かを驚かせる」「誰かを感動させる」「誰かを夢中にさせる」という意味です。

    ”blow”は「吹き飛ばす、爆発する」という意味で、 ”mind”は「心、気持ち、精神」という意味なので、

    「心を吹き飛ばす」、、、つまり「驚かせる」「感動させる」という意味になります。


    今回のコミックでは、「WOODSTOCK IS THE ONLY PERSON I KNOW WHO CAN BLOW HIS MIND ON BREAD CRUMBS」と出てくるので、

    「パンくずに夢中になれるのは、ウッドストックくらいだけだね」という意味になります。


    では「BLOW ONE’S MIND」の例文を2つ紹介すると

    ①彼のパフォーマンスは本当に素晴らしくて、私はすごく感動した。

    His performance was so incredible, it really blew my mind.

    ②あの景色の美しさに圧倒されるよ

    The beauty of the scenery will blow your mind.


    「PEANUTS DICTIONARY」次回も楽しみにしてくださいね🎵

    Show more Show less
    3 mins