FluentFiction - Irish

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
Episodes
  • Discovering Harmony at Bull Hill: Embracing Past and Present
    Sep 18 2024
    Fluent Fiction - Irish: Discovering Harmony at Bull Hill: Embracing Past and Present Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-harmony-at-bull-hill-embracing-past-and-present Story Transcript:Ga: Tá an ghrian ag dul faoi.En: The sun is setting.Ga: Tá dath órga ag scaipeadh ar an spéir.En: A golden color is spreading across the sky.Ga: Tá Cillian agus Saoirse ag siúl suas cnoc Tarbh.En: Cillian and Saoirse are walking up Bull Hill.Ga: Tá a dtrealamh siúil orthu agus málaí droma acu.En: They are wearing their hiking gear and carrying backpacks.Ga: Tá an t-aer úr, lán le boladh duilleoga tithe.En: The air is fresh, full of the scent of fallen leaves.Ga: Tá fonn ar Chillian nasc a dhéanamh lena ghnáthfhón Éireannach.En: Cillian feels a desire to connect with his native Irish roots.Ga: Braitheann sé uaireanta gur chaill sé rud éigin.En: Sometimes, he feels as though he has lost something.Ga: Uaireanta, bíonn an saol nua-aimseartha ró-ghnóthach dó.En: Modern life can be too busy for him at times.Ga: Mar sin, thog sé seans agus rinne sé cinneadh teacht anseo.En: So, he took a chance and made the decision to come here.Ga: “Cillian, féach ar sin,” a deir Saoirse, ag léiriú ar sheanchloch ar an talamh.En: “Cillian, look at that,” says Saoirse, pointing to an ancient stone on the ground.Ga: Tá siombailí greanta ann.En: There are symbols carved into it.Ga: Tá a fhios aici go bhfuil an áit úróir.En: She knows this place is historical.Ga: Tá an chinn fhiosrach ar Saoirse.En: Saoirse is curious by nature.Ga: “Is dócha gur chloíg sé leis na sean-Ghaeil,” a deir Cillian ag léamh na siombailí leis na súile aige.En: “It probably stuck with the old Irish,” says Cillian, examining the symbols with his eyes.Ga: Tá meas aige ar an áit seo. Fásann an meas leis an ngrian atá ag teitheadh.En: He has respect for this place, and that respect grows as the sun retreats.Ga: Siúlann siad timpeall ar an cnoc.En: They walk around the hill.Ga: Taispeánann Saoirse dó gach cloch is láthair.En: Saoirse shows him every stone and site.Ga: Tá sí lán le spleodar.En: She is full of excitement.Ga: Deir sí scéalta faoin chultúr is naicimseach.En: She tells stories about the culture and history.Ga: Tugann sí radhairc d’am atá caite.En: She offers glimpses into the past.Ga: Tugann sé seo brí nua do Chillian.En: This gives new meaning to Cillian.Ga: Agus an ghrian ag dul i bhfolach, tá radharc draíochtúil ar na sean-fhoirgnimh.En: As the sun hides itself, there is a magical view of the old buildings.Ga: Tá bolg athrúcháin ag Cillian.En: Cillian feels a transformation happening within him.Ga: Braitheann sé draíocht an cheantair.En: He senses the magic of the area.Ga: Tá iontas air faoin ngléas nádúrtha.En: He is in awe of the natural surroundings.Ga: Tuigeann sé nach bhfuil sé caillte ina áit féin.En: He realizes he is not lost in his own place.Ga: Tá sé páirteach.En: He is part of it.Ga: Buaileann an fheasacht air.En: An awareness hits him.Ga: Is mian leis maireachtáil leis an nua-aimsearthacht agus an stair.En: He wants to live with both modernity and history.Ga: Ciallaíonn an nóiméad seo níos mó ná na focail.En: This moment means more than words can express.Ga: Tá sé mar bhuaicphointe dá thuras pearsanta.En: It is the pinnacle of his personal journey.Ga: Nuair atá siad ag siúl síos an cnoc arís, tá Cillian níos suaimhní.En: As they walk down the hill again, Cillian is more at peace.Ga: Fuair sé an nasc atá á lorg aige.En: He has found the connection he was searching for.Ga: Tugann sé leis an ngréasán idir a dhá shaol.En: He carries with him the bond between his two worlds.Ga: Tá sé níos sábháilte ina féiniúlacht nua, mar Shoirse.En: He feels more secure in his new identity, like Saoirse.Ga: Tá deireadh leis an lá, ach tosaíonn saol nua do Chillian.En: The day comes to an end, but a new life begins for Cillian.Ga: Anois, tá sé sásta leis féin.En: Now, he is content with himself.Ga: Is breá leis an gcultúr agus an saol nua atá aige — tá an dá rudaí le chéile.En: He loves both his culture and his new life—they come together seamlessly.Ga: B’ait leo mar chara mar an gcéanna.En: They would see each other as friends all the same.Ga: Luaigh Cillian gur muidne an t-am atá thart agus an t-am atá ann faoi láthair.En: Cillian mentioned that we are both the past and the present.Ga: Sín í comhartha Tarbh.En: That's what Bull Hill symbolizes. Vocabulary Words:setting: ag dul faoispreading: ag scaipeadhscent: boladhdesire: fonnroots: gnáthfhóncarved: greantasymbols: siombailíhistorical: úróircurious: cinn fhiosrachrespect: measretreats: ag teitheadhsites: láithreachaglimpses: radhairctransformation: athrúcháinsurroundings: gléas nádúrthaawe: iontasawareness: feasachtseamlessly: le chéilemodernity: nua-aimsearthachtpinnacle: buaicphointebond: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Facing Fears at the Edge: Niamh's Journey to Self-Discovery
    Sep 17 2024
    Fluent Fiction - Irish: Facing Fears at the Edge: Niamh's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/facing-fears-at-the-edge-niamhs-journey-to-self-discovery Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go tréan thar Aillte an Mhothair.En: The wind was blowing fiercely over the Cliffs of Moher.Ga: Las an ghrian órdhathach lá carre chas amháin.En: The golden sun lit up the sky on a clear day.Ga: Mhothaigh Niamh a croí trom faoi thionchar na gaoithe agus na n-aillte áille thiar in Éirinn.En: Niamh felt her heart heavy under the influence of the wind and the beautiful cliffs in the west of Ireland.Ga: Bhí sí ag súil le Cian a fheiceáil arís.En: She was looking forward to seeing Cian again.Ga: Seanchara a bhí ann; bhí siad in éineacht ar scoil.En: He was an old friend; they were together in school.Ga: B'í Níobhach ciúin an linne agus b'í an céimseatáire agus an ealaíontóir í mar leanbh.En: Niamh had been a quiet child back then, a perfectionist and an artist.Ga: Anois bhí sí ag obair i bpost nach dtaitníonn léi.En: Now, she worked in a job she didn't enjoy.Ga: Mhothaigh sí caillte.En: She felt lost.Ga: Bhí Cian éagsúil.En: Cian was different.Ga: Ní raibh sé in Éirinn le blianta anuas.En: He hadn't been in Ireland for several years.Ga: Bhí sé ag taisteal ar fud an domhain.En: He had been traveling around the world.Ga: Bhí sé lán de scéalta agus eachtraí iontacha.En: He was full of stories and amazing adventures.Ga: Bhí a fhios ag Niamh go mbeadh a theacht abhaile ag spreagadh.En: Niamh knew that his return would be inspiring.Ga: Bhí siad ag casadh ag béal aill ar nós grá aithreacha.En: They were meeting at the edge of the cliff like old friends.Ga: Bhí Niamh néirbhíseach.En: Niamh was nervous.Ga: Thosaigh Cian ag insint scéalta faoin tSiombáib agus an Téalainn.En: Cian began telling stories about Zimbabwe and Thailand.Ga: Bhraith sé i gcónaí mar eachtraí atá fíorchumhachtach.En: They always felt like truly powerful adventures.Ga: Ghabh Niamh buíochas leo, ach bhí a ceisteanna féin aici.En: Niamh thanked him, but she had her own questions.Ga: "Conas is féidir liom a bheith mar tusa? Gan eagla, lán de spreagadh?"En: "How can I be like you? Fearless, full of inspiration?"Ga: Lasraigh aghaidheanna Criain cosúil le tine gaoithe á choimeád.En: Cian's face lit up like a fire sustained by the wind.Ga: "Ní hé go bhfuilim gan eagla," ar sé.En: "It's not that I'm without fear," he said.Ga: Ní thugaim cead d’eagla stop a chur orm."En: "I don't let fear stop me."Ga: Bhí an ghrian ag dul faoi na spéartha dearga nuair a d’iompaigh Niamh ag Cian.En: The sun was setting in the red sky when Niamh turned to Cian.Ga: "Cian, táim caillte," d'admhaigh sí.En: "Cian, I'm lost," she admitted.Ga: Bhí mothúcháin nach raibh léirithe aici ariamh aon duine eile ag titim amach a beatha.En: Emotions she had never shared with anyone were pouring out of her.Ga: Bhí a liopa ag crith mar a léigh sé an éiginnteacht uirthi.En: Her lips trembled as he read the uncertainty on her.Ga: "Tá mé ag iarraidh rud éigin níos mó ná an saol atá agam anois, ach tá eagla orm."En: "I want something more than the life I have now, but I'm scared."Ga: Thiomáin Cian a lámh aghaine uirthi.En: Cian gently held her hand.Ga: "Bí i do eachtránaí i do bhealach féin," a dúirt sé go séimh.En: "Be an adventurer in your own way," he said softly.Ga: "Tosaigh bealach beag, cosúil le solas an lae ag cothrom na féinne.En: "Start small, like the dawn breaking.Ga: Féach ar an bhféidearthacht, ní ar an eagla."En: Focus on the possibilities, not the fear."Ga: Bhí an t-aer te faoi sholas na háilleachta nádurtha.En: The air was warm under the light of natural beauty.Ga: Bhraith Niamh rud éigin ag athrú ina croí.En: Niamh felt something change in her heart.Ga: Ní raibh an t-eagla chomh trom.En: The fear wasn't as heavy.Ga: Agus iad ag siúl ar ais ó na haillte, mhothaigh Niamh beagán níos gile.En: As they walked back from the cliffs, Niamh felt a little lighter.Ga: Bhí an muinín nua ag faiscint í.En: A new confidence was starting to fill her.Ga: Mar tháinig an mhaidin nua, bhí plean ag fáil mhaith aici.En: With the coming of the new day, she was forming a plan.Ga: Ní hamháin bheith sásta lena saol, ach freisin a bheith bródúil as.En: Not only to be happy with her life but also to be proud of it.Ga: Chríochnaigh an scéal ar nóta geal; ní raibh Niamh caillte níos mó.En: The story ended on a bright note; Niamh was no longer lost.Ga: Bhí sí ag tosú ar aistear nua.En: She was beginning a new journey.Ga: Agus bhí a cara dílis, Cian, ann chun tacú léi.En: And her loyal friend, Cian, was there to support her. Vocabulary Words:fiercely: go tréanlit: lasinfluence: tioncharperfectionist: céimseatáireinspiring: spreagadhnervous: néirbhíseachadventures: eachtraípowerful: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Fish Took a Backseat: Cillian's Sheepish Adventure in Dingle
    Sep 16 2024
    Fluent Fiction - Irish: Fish Took a Backseat: Cillian's Sheepish Adventure in Dingle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/fish-took-a-backseat-cillians-sheepish-adventure-in-dingle Story Transcript:Ga: Bhí an ghrian ag titim go mall thar chnoic áille Dhún Chaoin, ag scaipeadh dathanna órga ar na páirceanna timpeall.En: The sun was slowly setting over the beautiful hills of Dunquin, spreading golden colors over the fields around.Ga: Bhí sé am an gheimhridh ann, agus cé gur thaitin sé leis an aimsir fhuar, thaitin níos mó leis an spraoi gealladh i rith an deireadh seachtaine.En: It was wintertime, and while he enjoyed the cold weather, he enjoyed more the promised fun during the weekend.Ga: Bhí an féile iascaireachta ar siúl i gceantar Dingle, agus bhí beoir agus ceol i ngach cúinne.En: The fishing festival was happening in the Dingle area, and there was beer and music in every corner.Ga: Bhí Cillian agus Saoirse i lár an tslua, ag fánaíocht thart ar na sráideanna cúnga lán le daoine.En: Cillian and Saoirse were in the middle of the crowd, wandering around the narrow streets full of people.Ga: Bhí Cillian ag mothú ar bís.En: Cillian was feeling excited.Ga: Bhí plean aige Saoirse a chur i bhfeidhm lena scileanna móra, cé nach raibh cinneadh fónta aige fós cé na scileanna sin a bhí aige.En: He had a plan to impress Saoirse with his great skills, although he hadn't quite decided what those skills were yet.Ga: Mar sin féin, bhí an tseachtain seo faoi rún idir Cillian agus Saoirse, áit a raibh gach rud is féidir le teacht.En: Nonetheless, this week was a secret between Cillian and Saoirse, where anything could happen.Ga: Ach, i measc an plean gan mhéad athbhreithniú a rith Cillian, níorbh fhéidir é a shamhlú céard a raibh i ndán dó.En: But amidst the hastily made plan Cillian had concocted, he couldn't imagine what was in store for him.Ga: Agus iad ag siúl thart ar phríomhshráid na cathrach, chonaic siad fógra ar thrall.En: As they walked down the main street of the town, they saw a notice on a stall.Ga: "Comórtas Treoraití na gCaorach!En: "Sheep Herding Contest!"Ga: " a bhí scríofa ann.En: it read.Ga: Mistósach, rinne Cillian an botún a chlárú gan léamh go hiomlán é.En: Foolishly, Cillian made the mistake of registering without fully reading it.Ga: Cheap sé go raibh sé in ann iasc a choinneáil, ach caoirigh a thaisteal a bhí ann!En: He thought he'd be managing fish, but it was sheep herding!Ga: "Feicfidh tú mo luach," a deir Cillian go bródúil le Saoirse agus an fhoirm sínithe aige.En: "You'll see what I'm worth," Cillian proclaimed proudly to Saoirse, holding the signed form.Ga: Bhreathnaigh Saoirse air agus é ag gáire leis féin, ag déanamh iarracht gan na liopaí a chuimilt.En: Saoirse looked at him, laughing to herself, trying not to burst into giggles.Ga: Bhí sí ag súil leis an lá.En: She was looking forward to the day.Ga: Ar an lá mor, bhí an aer úr ag rith isteach sna scéalta timpeall ar an bpáirc mhór.En: On the big day, the fresh air was swirling around the stories in the large field.Ga: Bhí tuairimíocht ann agus gach scrioptúr caorach ag séideadh go maith sna cosaigh.En: There was excitement in the air, and each sheep's coat was shining under the early morning light.Ga: Sheas Saoirse ar an taobh s'aici féin, ionadh gliondar breac air.En: Saoirse stood aside, a broad smile playing across her face.Ga: Bhí Cillian, ar an taobh eile, ag breathnú ó thaobh duine nó dhó aige féin a bhí ag iarraidh mearbhall a cheilt.En: Cillian, on the other hand, was eyeing around nervously, trying to hide his confusion.Ga: "Bhuel, seo a thagann," a dúirt Cillian le Saoirse, fós gan smaoineamh aige conas an céim amach a thógáil.En: “Well, here it goes,” Cillian said to Saoirse, still unsure of how to proceed.Ga: A luaithe a d'imigh an comórtas i gcrích, thosaigh na caoirigh ag scaipeadh cosúil le scamaill.En: As soon as the contest began, the sheep started scattering like clouds.Ga: Bhí cuma mischievous orthu, agus go tobann, tháinig ceann, darbh ainm Molly, i dtreo Cillian.En: They looked mischievous, and suddenly, one named Molly headed straight for Cillian.Ga: Ar dtús, d'éirigh Cillian le tamall a sheachaint, ach go tobann, bhí ag Molly a plean féin.En: At first, Cillian managed to dodge her, but suddenly, Molly had a plan of her own.Ga: Bhí sí i ndídean agus ag teacht ina aghaidh ar Cillian amhail is rud lena dhéanamh.En: She headed straight for him again, as if intent on playing a game.Ga: Chuimhill Cillian ar cúl agus d'éirigh leis a fheachtas a sheachaint, ag gáire na n-éisteoirí a bhi ann.En: Cillian stepped aside, successfully avoiding her charge, eliciting laughter from the onlookers.Ga: Saoirse, in ainneoin a cuid mianta féin, bhí fonn uirthi ach ní raibh an gá magadh níos mó.En: Despite Saoirse's own misgivings, she couldn't help but want to ...
    Show more Show less
    18 mins

What listeners say about FluentFiction - Irish

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.