Fluent Fiction - Irish: Mysterious Legends and Hidden Treasures of Callán an Aontais Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-07-11-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Faoin spéir an gheimhridh, bhí an Ghrian ag éirí thar Callán an Aontais, agus caitheadh solas óir ar na clocha basalt heicseagánacha.En: Under the winter sky, the Sun was rising over Callán an Aontais, casting a golden light on the hexagonal basalt stones.Ga: Ba iad seo suíomh na rúndiamhair a d'éirigh mór le béal trachta éigin in éineacht le Niamh, Cillian, agus Aoife.En: These were the site of the mystery that became a legend among some as Niamh, Cillian, and Aoife ventured together.Ga: Bhí an tsamhraidh ann, agus bhí atmaisféar na míorúlachta san aer.En: It was the summer, and the atmosphere was filled with a sense of wonder.Ga: Bhí Niamh, cailín fiosrach ag rollpháirceála, ag iarraidh cuid an taisce a fháil.En: Niamh, a curious girl on roller skates, was determined to find part of the treasure.Ga: Bhí sí i gcónaí ag brionglóid faoi bheith ina laoch ina scéal féin.En: She always dreamed of being a hero in her own story.Ga: “Tá misteoir ann,” a dúirt sí leo go minic.En: "There's a mystery," she would often say to them.Ga: “Caithfidh muid é a réiteach!En: "We have to solve it!"Ga: ”Dhá bhliain níos sine, thug Cillian socracht d'aon duine, fiú amháin Niamh.En: Two years older, Cillian brought calm to everyone, even Niamh.Ga: Bhí sé géarchúiseach agus bhí sé ag déanamh staidéir ar bhéaloideas, agus cé nár chreid sé i dtaiscí ceilte, bhí sé an-bhuartha faoi Niamh.En: He was sharp and studying folklore, and although he didn't believe in hidden treasures, he was very worried about Niamh.Ga: Bhí Aoife, ealaíontóir ó dhúchas an bhaile, níos suim ag díriú ar áilleacht na gcloch ná mar a bhí sí sa mhistéir.En: Aoife, a hometown artist, was more interested in the beauty of the stones than in the mystery.Ga: Lá amháin, fuair Niamh amach siombail aisteach ar cheann de na clocha.En: One day, Niamh discovered a strange symbol on one of the stones.Ga: Cuireadh tús le finscéal áitiúil faoin taisce ceilte, rud a d’oscail na doirse don eachtra a bhí le teacht.En: A local legend of hidden treasure was sparked, opening the doors to the adventure that was to come.Ga: Ar deireadh ghlac Aoife agus Cillian a chuir Niamh ina luí orthu teacht ar an cuardaigh ag breacadh an lae.En: Eventually, Aoife and Cillian agreed to accompany Niamh on the search at dawn that she convinced them to join.Ga: "Tá muid ag dul go dtí an Callán ag breacadh an lae, nuair atá sé ciúin," arsa Niamh, a raibh a súile ag splancadh le háitimh faoin rúndiamhair.En: "We're going to the Callán at dawn, when it's quiet," said Niamh, her eyes sparkling with determination about the mystery.Ga: Bhí radharc an Fhearthainn thar a bheith hálainn, na dtonnta ag bualadh na gcloch agus na clocha ag scinneadh faoi gathanna gréine.En: The view of the Fearthainn was exceptionally beautiful, with the waves crashing against the stones and the stones glistening under the sun's rays.Ga: Bhí cuma ar an áit mar áit draíochta.En: The place seemed like a magical land.Ga: Néalta toirbhirte, ach fós fheictear snoite, d’fhill Aoife péintéireacht a fhíoradh i ndréachtanna cúrsaí gaireachta.En: Enraptured clouds, but still perfectly carved, inspired Aoife to weave a painting in drafts of nearby courses.Ga: "Ní féidir liom a chreidiúint go bhfuil scéal iomlán anseo," a dúirt Aoife.En: "I can't believe there's a whole story here," said Aoife.Ga: "Tá seans ann," a d'aontaigh Cillian.En: "There might be a chance," Cillian agreed.Ga: Ach fós, bhí sé amhrasach.En: Yet, he was skeptical.Ga: "Ach tá a fhios agat nach bhfuil aon taisce ceaptha ann, nach bhfuil?En: "But you know there's not supposed to be any treasure there, right?"Ga: "Bhí Niamh imníoch, ach a bhí láidir ina creideamh i b'fhéidir ann mar sin féin an taisce.En: Niamh was anxious, but strong in her belief in the possibility of a treasure nonetheless.Ga: Agus sin mar a lean sí ar aghaidh le cuardach chomh criochnúil.En: And so she continued her search just as thoroughly.Ga: Chomh luath agus a bhí an tráthnóna ag druidim, fuair siad siombail eile faoi fhéar.En: As soon as the afternoon was approaching, they found another symbol under grass.Ga: Bhí a rún riachtanach.En: Its secret was crucial.Ga: Chuir sé ní ba dhóchas orthu, agus ní ba dhuibh a bhí an siombail ó na fíocháin seanfhilíochta a bhí sa bhéaloideas áitiúil a léigh Cillian.En: It gave them more hope, and the symbol seemed darker from the ancient poetic narratives in the local folklore that Cillian had read.Ga: "Tá an rún sna scéalta," a dúirt Cillian, ag claonadh a cheann leis an eaglaíocht.En: "The secret is in the stories," said Cillian, tilting his head with concern.Ga: Agus thar a bheith ...
Más
Menos