Episodios

  • From Doubt to Destiny: A Teen’s Journey in Medicine Begins
    Apr 17 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: From Doubt to Destiny: A Teen’s Journey in Medicine Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Ljubljanska osrednja bolnišnica je bila središče dejavnosti v pomladnem jutru.En: The Ljubljana Central Hospital was the center of activity on a spring morning.Sl: Sonce je sijalo skozi velika okna, razlivajoč toplo svetlobo po hodnikih.En: The sun shone through the large windows, spreading warm light across the corridors.Sl: V zraku se je vil blag vonj po razkužilu, medtem ko so si medicinske sestre in zdravniki hiteli med oddelki.En: There was a faint smell of disinfectant in the air as nurses and doctors hurried between departments.Sl: Danes je bilo še posebej živahno, saj so dijaki lokalne srednje šole prišli na ekskurzijo.En: Today was especially lively because students from a local high school had come for a field trip.Sl: Matej, Eva in Luka so hodili po hodniku s svojimi sošolci.En: Matej, Eva, and Luka walked down the hallway with their classmates.Sl: Matej je bil tiho, ko so vstopili na pediatrični oddelek.En: Matej was silent as they entered the pediatric ward.Sl: Njegove oči so opazovale vsak kotiček.En: His eyes observed every corner.Sl: Njegovo srce je hitreje bilo, ko je pomislil, da bi nekega dne lahko delal v takšnem okolju.En: His heart beat faster as he thought about the possibility of working in such an environment one day.Sl: Matej je bil radoveden fant z velikimi sanjami, da postane zdravnik.En: Matej was a curious boy with big dreams of becoming a doctor.Sl: A globoko v sebi je dvomil.En: But deep down, he doubted.Sl: Akademski uspeh se mu velikokrat zdel kot nedosegljiv cilj.En: Academic success often seemed like an unattainable goal to him.Sl: Prav to ga je danes obremenjevalo, a je bilo v njegovem srcu tudi upanje, da bo našel navdih.En: This weighed on him today, but there was also hope in his heart that he would find inspiration.Sl: Ob ogledu bolnišnične sobe so videli zdravnika, ki je prijazno razlagal postopek zdravljenja mladih pacientov.En: During the hospital room tour, they saw a doctor kindly explaining the treatment process for young patients.Sl: Matej je počutil mešanico strahu in občudovanja.En: Matej felt a mixture of fear and admiration.Sl: Tedaj ga je opazila medicinska sestra.En: Then he was noticed by a nurse.Sl: "Bi rad kaj vprašal?En: "Would you like to ask something?"Sl: " je vprašala z nasmehom.En: she asked with a smile.Sl: Matej je zbral pogum.En: Matej gathered his courage.Sl: "Kako se spopadate s težkimi situacijami pri pacientih?En: "How do you handle difficult situations with patients?"Sl: " je zajecljal.En: he stammered.Sl: Sestra je odgovorila z mirnim glasom: "Pomembna je empatija.En: The nurse replied in a calm voice: "Empathy is important.Sl: Poslušamo jih in poskušamo pomagati.En: We listen to them and try to help.Sl: Vsak dan se učimo.En: We learn every day."Sl: "Kar naenkrat je odmeval klic urgence.En: Suddenly, an emergency call echoed.Sl: Medicinska sestra in zdravniki so hitro stekli proti izvoru zvoka, Matej pa je, gnano z radovednostjo, sledil.En: The nurse and doctors quickly dashed toward the source of the sound, and Matej, driven by curiosity, followed.Sl: Videl je, kako ekipa medicinskega osebja deluje usklajeno, kot eno.En: He saw how the medical team worked in harmony, as one.Sl: Adrenalin mu je sprožil nekaj, kar mu je dalo moči.En: The adrenaline triggered something in him that gave him strength.Sl: Pričel je pomagati, kot je znal, prinašal je povoje, držal vzglavnike, opazoval vsako dejanje in potezo.En: He started helping in any way he could, bringing bandages, holding pillows, observing every action and move.Sl: Po incidentu se je hospitalna osebje zahvalilo Mateju.En: After the incident, the hospital staff thanked Matej.Sl: Nasmejan je bil ponosen, a najpomembneje, strah in dvom so zamenjali odločnost in vera vase.En: Smiling, he felt proud, but most importantly, fear and doubt were replaced with determination and self-belief.Sl: Čutil je, da je našel svoj klic.En: He felt he had found his calling.Sl: Ko so se skupaj z Evo in Luko vračali na zbirno mesto, je Matej vedel, da se je na to pot pripravljen podati z vso predanostjo.En: As he walked back to the gathering place with Eva and Luka, Matej knew he was ready to embark on this journey with full dedication.Sl: Ni vedel, kako težko bo, a bil je pripravljen.En: He didn't know how hard it would be, but he was ready.Sl: Spomladanski vetrič mu je božal obraz, ko je kjer je svetloba sonca razkrivala novo željo v njegovih očeh.En: The spring breeze caressed his face, where the sunlight revealed a new desire in his eyes.Sl: Odločil se je, da bo sledil svojim sanjam, s srcem in strastjo, ko se je svetil v prihodnost zdravilstva.En: He decided to follow his dreams, with heart and passion, as he shone a light on the future of ...
    Más Menos
    15 m
  • Rain on Bled: A Friendship Rekindled Amidst Adversity
    Apr 16 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Rain on Bled: A Friendship Rekindled Amidst Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sončni žarki so se nežno odbijali od gladine jezera Bled.En: The sun's rays gently reflected off the surface of jezero Bled.Sl: Pomladni dan je obetal toploto in veselje.En: A spring day promised warmth and joy.Sl: Na obali so trije prijatelji pripravljali piknik.En: On the shore, three friends were preparing a picnic.Sl: Tomaž je razgrnil pisano odejo in se nasmehnil ob pogledu na kipljajočo vodo in mogočne Julijske Alpe v ozadju.En: Tomaž spread out a colorful blanket and smiled at the sight of the rippling water and the mighty Julijske Alpe in the background.Sl: Mateja je prinesla košaro polno sendvičev in sadja.En: Mateja brought a basket full of sandwiches and fruit.Sl: "Pomlad je tu!En: "Spring is here!Sl: Čas je za nove avanture," je rekla z iskrivim žarom v očeh.En: It's time for new adventures," she said with a sparkle in her eyes.Sl: Jure, nekoliko odsoten, je brez besed postavil hladilno torbo s pijačo.En: Jure, somewhat distant, silently placed down the cooler with drinks.Sl: Gledal je okoli sebe, misleč na delo, ki ga čaka v pisarni.En: He looked around, thinking about the work waiting for him at the office.Sl: Ko so sedli, je Tomaž začutil val nostalgije.En: As they sat down, Tomaž felt a wave of nostalgia.Sl: Spomnil se je, kako so kot otroci raziskovali gozdove in plavali v jezeru.En: He remembered how, as children, they explored the woods and swam in the lake.Sl: "Se spomnite tistega dne, ko smo lovili žabe na drugem koncu jezera?En: "Do you remember the day we were catching frogs on the other side of the lake?"Sl: " je vprašal Tomaž.En: Tomaž asked.Sl: Mateja se je zasmejala in prikimala.En: Mateja laughed and nodded.Sl: "Ja, in potem je Jure padel v vodo!En: "Yes, and then Jure fell into the water!"Sl: " Jure se je nasmehnil, čeprav se je očitno upiral.En: Jure smiled, though he obviously resisted.Sl: "Bili so to dobri časi," je priznal.En: "Those were good times," he admitted.Sl: Veselo vzdušje je kalila nekakšna napetost med Matejo in Juretom.En: A kind of tension between Mateja and Jure marred the cheerful atmosphere.Sl: Stari nesporazumi so ležali v zraku, pripravljeni, da ponovno pokvarijo dan.En: Old misunderstandings lingered in the air, ready to spoil the day once more.Sl: Tomaž, razmišljujoč o prijateljih, je sklenil, da ne bo dovolil, da nesporazumi ogrozijo njihov ponovni stik.En: Tomaž, reflecting on his friends, decided he would not let misunderstandings threaten their rekindling connection.Sl: "Zakaj se ne bi zapeljali s čolnom do otoka?En: "Why don't we take a boat to the island?"Sl: " je predlagal Tomaž.En: Tomaž suggested.Sl: Vsi so se strinjali.En: Everyone agreed.Sl: Vkrcali so se na majhen čoln in začeli veslati proti otočku s cerkvico sredi jezera.En: They boarded a small boat and began rowing towards the little island with a church in the middle of the lake.Sl: Kar naenkrat se je nebo pooblačilo, veter je potegnil in dežne kaplje so začele padati.En: Suddenly, the sky clouded over, the wind picked up, and raindrops started to fall.Sl: Nepričakovano slabo vreme jih je prisililo, da so skupaj delovali.En: The unexpected bad weather forced them to work together.Sl: Mateja je pomagala Juretu krmariti čoln, medtem ko je Tomaž veslal.En: Mateja helped Jure steer the boat while Tomaž rowed.Sl: Ko so končno prispeli do otoka, so utrujeni poiskali zavetje pod drevesi.En: By the time they finally reached the island, they were exhausted and sought shelter under the trees.Sl: V tišini so slišali le šumenje dežja.En: In the silence, they only heard the sound of the rain.Sl: Nato je Mateja pogledala Jureta.En: Then Mateja looked at Jure.Sl: "Oprosti za preteklost," je rekla iskreno.En: "I'm sorry for the past," she said sincerely.Sl: Jure je pokimal.En: Jure nodded.Sl: "Tudi jaz," je odgovoril.En: "Me too," he replied.Sl: "Pomembni ste mi, prijatelji.En: "You are important to me, my friends."Sl: "Pod krošnjami dreves so se pogovorili o preteklosti in se vsi strinjali, da prijateljstvo pomeni več kot stari prepiri.En: Under the canopy of the trees, they talked about the past and all agreed that friendship means more than old quarrels.Sl: Ko se je nevihta umirila, so se objeli in nato v tišini opazovali meglico nad jezerom.En: As the storm subsided, they embraced and then quietly watched the mist over the lake.Sl: Tomaž je začutil toplino in zadovoljstvo.En: Tomaž felt warmth and satisfaction.Sl: Prijateljstvo, ki ga je skoraj izgubil, je bilo močnejše kot prej.En: The friendship he almost lost was stronger than ever.Sl: Z nasmehom je gledal proti obali in vedel, da so povezave, ki jih ustvarimo, najdragocenejše v življenju.En: With a smile, he looked towards the shore and knew that the connections we ...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Friendship on the Hidden Path by Lake Bled
    Apr 15 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Friendship on the Hidden Path by Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-15-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sonce je sijalo nad jezerom Bled.En: The sun shone over Lake Bled.Sl: Oblaki so se leno premikali po nebu, medtem ko je voda jezera nežno valovala.En: The clouds moved lazily across the sky, while the lake's water gently rippled.Sl: Na šolskem avtobusu so se smejali in klepetali učenci.En: On the school bus, students laughed and chatted.Sl: Med njimi so bili tudi Jure, Maja in Anja.En: Among them were Jure, Maja, and Anja.Sl: Danes so imeli naravoslovni dan.En: Today they had a science day.Sl: Učiteljica jih je peljala na Bled, da bi se učili o ekologiji.En: Their teacher took them to Bled to learn about ecology.Sl: Jure je bil tiho.En: Jure was quiet.Sl: Bil je radoveden, a se je počutil osamljenega med vrstniki.En: He was curious but felt lonely among his peers.Sl: Ljubil je naravo, a vedno je iskal svoj kotiček.En: He loved nature, yet he always searched for his own little corner.Sl: Ko so se zbrali ob jezeru, je učiteljica razložila načrt.En: When they gathered by the lake, the teacher explained the plan.Sl: Vodila jih bo okoli jezera, jim pokazala znane točke in povedala nekaj o ekološki vrednosti kraja.En: She would lead them around the lake, show them famous spots, and talk about the ecological value of the place.Sl: Jure je poslušal, a njegove misli so bile drugje.En: Jure listened, but his thoughts were elsewhere.Sl: Razmišljal je, kako bi lahko našel miren kraj samo zase.En: He was thinking about how he could find a peaceful place just for himself.Sl: Medtem, ko so hodili cepetajoč po poti, je Maja pripomnila: "Poglej tole modro vodo.En: As they walked along the path, Maja remarked, "Look at this blue water.Sl: Čudovita je!En: It's beautiful!"Sl: " Anja je pokimala in dodala: "Tudi grad je videti pravljično.En: Anja nodded and added, "The castle looks magical too."Sl: "Jure je stal na koncu skupine in opazoval.En: Jure stood at the back of the group, observing.Sl: Ni bil prepričan, kako bi se vključil.En: He wasn't sure how to join in.Sl: Ko so se ustavili pri stari leseni klopci in začeli razpravljati o pticah, je Jure opazil majhno skrito pot ob robu gozdnega zidu.En: When they stopped at an old wooden bench and started discussing birds, Jure noticed a small hidden path along the edge of the forest wall.Sl: Srce mu je hitreje bilo.En: His heart started beating faster.Sl: Morda bi lahko našel kaj posebnega.En: Maybe he could find something special.Sl: S previdnimi koraki se je odmaknil od skupine.En: With cautious steps, he moved away from the group.Sl: Hodil je po ozki poti, dokler ni prišel do mirnega kotička ob vodi.En: He walked down the narrow path until he reached a peaceful spot by the water.Sl: Tam je zagledal dva laboda, ki sta skrbno čuvala svoje gnezdo.En: There he saw two swans carefully guarding their nest.Sl: Njuna nežnost in lepota sta ga prevzeli.En: Their tenderness and beauty captivated him.Sl: Nekaj ga je ganilo do srca.En: Something touched him deeply.Sl: Medtem ko jih je opazoval, je začutil tesno povezanost z naravo.En: As he watched them, he felt a close connection with nature.Sl: Tam, ob jezeru, je spoznal, da ni sam.En: There, by the lake, he realized he was not alone.Sl: Narava ga je razumela.En: Nature understood him.Sl: Ko se je vrnil k skupini, je bilo jasno, da ima zgodbo za povedati.En: When he returned to the group, it was clear he had a story to tell.Sl: "Videli ste labode?En: "Did you see the swans?"Sl: " je vprašal, ko se je pridružil ostalim.En: he asked as he rejoined the others.Sl: "Tako lepi so.En: "They are so beautiful."Sl: "Maja in Anja sta ob pogledu na njegove iskrive oči prisluhnili.En: Maja and Anja, seeing the sparkle in his eyes, listened.Sl: "Nismo.En: "We didn't.Sl: Pokaži nam, kje so!En: Show us where they are!"Sl: " sta vzkliknili.En: they exclaimed.Sl: Jure se je nasmehnil.En: Jure smiled.Sl: Končno je našel način, kako deliti svojo strast.En: He had finally found a way to share his passion.Sl: Skupaj so se podali nazaj do skrivne poti.En: Together, they headed back to the secret path.Sl: Tisti dan se je Jure vrnil z novimi prijatelji.En: That day, Jure returned with new friends.Sl: Spoznal je, da lahko najde prijateljstvo, če deli, kar ga veseli.En: He realized that he could find friendship if he shared what he loved.Sl: Njegova radovednost o ekologiji je postala most do drugih.En: His curiosity about ecology had become a bridge to others.Sl: Bled je bil več kot le lepo jezero.En: Bled was more than just a beautiful lake.Sl: Bil je mesto, kjer je našel svojo povezanost.En: It was a place where he found his connection. Vocabulary Words:shone: sijalolazily: lenorippled: valovalachatted: klepetaliecology: ekologijicurious: radovedengathered: zbraliexplained: razložilafamous: znanespots: ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding New Beginnings on the Waters of Blejsko jezero
    Apr 14 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding New Beginnings on the Waters of Blejsko jezero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-14-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Na obali Blejskega jezera, obdanega z zelenimi griči in svetlikajočo vodo, je Anja obstala.En: On the shores of Blejsko jezero, surrounded by green hills and shimmering water, Anja paused.Sl: Za njo je bila dolga zima.En: Behind her lay a long winter.Sl: Čutila je utrujenost, ki ji je sedela v srcu kot majhna siva oblačka.En: She felt fatigue sitting in her heart like a small gray cloud.Sl: Anja je bila odločna veslačica, ljubeča mir, ki ga je prinašal tek na vodi.En: Anja was a determined rower, loving the peace that racing on the water brought.Sl: V iskanju topline in ljubezni, je stopila na pomladno sonce.En: In search of warmth and love, she stepped into the spring sunshine.Sl: Vzdušje je bilo sveže, nebo modro, in cvetlice so zacvetele v vsem svojem sijaju.En: The atmosphere was fresh, the sky blue, and flowers bloomed in all their glory.Sl: Bil je dan lokalne veslaške tekme, dogodek, ki ga Anja skoraj ni obiskala zaradi svojih dvomov.En: It was the day of the local rowing competition, an event that Anja almost didn't attend due to her doubts.Sl: Ampak ko je stala ob jezeru, je začutila, da ji narava nudi priložnost, ki je ni smela zamuditi.En: But as she stood by the lake, she felt that nature was offering her an opportunity she couldn't miss.Sl: "Morda tukaj najdem, kar iščem," je tiho rekla.En: "Perhaps I will find what I'm looking for here," she quietly said.Sl: Luka je bil novi obraz na tekmi.En: Luka was a new face at the competition.Sl: Imel je prijazen nasmeh in iskrice v očeh.En: He had a friendly smile and sparkles in his eyes.Sl: Opazil je Anjo, ki je sramežljivo stala ob robu vode.En: He noticed Anja, who stood shyly by the water's edge.Sl: Luka je pristopil: "Si tukaj zaradi miru vode ali tekme?En: Luka approached: "Are you here for the peace of the water or the race?"Sl: "Anja se je rahlo zasmejala.En: Anja laughed slightly.Sl: "Oboje," je odgovorila.En: "Both," she replied.Sl: "In ti?En: "And you?"Sl: ""Imam rad izzive," je dejal Luka.En: "I like challenges," said Luka.Sl: "Ampak tudi mir po njih.En: "But also the peace afterwards."Sl: "Ko sta se pogovarjala, je Anja čutila, kako se njeni strahovi počasi raztapljajo.En: As they spoke, Anja felt her fears slowly dissolve.Sl: V Luki je našla sogovornika, ki ji je dajal občutek vezi prek skupne ljubezni do vode in narave.En: In Luka, she found a conversation partner who gave her a sense of connection through a shared love of water and nature.Sl: Medtem ko so ostali veslači hiteli po vodi, sta se odločila, da poskusita skupaj.En: While other rowers sped across the water, they decided to try rowing together.Sl: Skupna vožnja po jezeru je bila tiha, ampak polna razumevanja.En: Their shared ride on the lake was quiet but full of understanding.Sl: Med njunim veslanjem se je pojavil občutek sinhronizacije.En: During their rowing, a feeling of synchronization emerged.Sl: Med vožnjo je Luka spregovoril o svojih sanjah, izzivih in upih.En: During the ride, Luka spoke about his dreams, challenges, and hopes.Sl: Anja je začutila povezanost.En: Anja felt a connection.Sl: Jezero jih je sprejelo, oblaki so plavali nad njimi, stvarnost je postala preprosta, poenostavljena kot voda, ki je nežno šumela okoli njune barke.En: The lake embraced them, clouds drifted above, and reality became simple, simplified like the water gently rustling around their boat.Sl: "Si kdaj razmišljala, da bi sledila svojim sanjam, ne glede na strah?En: "Have you ever thought of pursuing your dreams, despite fear?"Sl: " je vprašal Luka.En: Luka asked.Sl: Anja je zamolčala.En: Anja remained silent.Sl: Potem je globoko vdihnila.En: Then she took a deep breath.Sl: "Običajno me strah ustavi, a vendarle, danes sem se znašla tukaj," je odgovorila.En: "Fear usually stops me, but nevertheless, today I found myself here," she replied.Sl: "In to mi veliko pomeni.En: "And that means a lot to me."Sl: "Na koncu dneva, ko so se zvezde prižgale nad jezerom, je vedela, da ji je pomladi prinesla ne le svež zrak, ampak tudi nov začetek.En: At the end of the day, when stars lit up above the lake, she knew that spring had brought her not just fresh air but also a new beginning.Sl: Občutila je, da postaja bolj odprta, sposobna recepcije resničnih povezav.En: She felt herself becoming more open, capable of receiving real connections.Sl: S Lukom sta se poslovila, a sta vedela, da je današnji dan šele začetek nečesa lepega.En: She and Luka said goodbye, but they knew that today was just the start of something beautiful.Sl: Anja je stopila korak naprej, zaupljiva in mirna, pripravljena sprejeti novo možnost v življenju.En: Anja took a step forward, trusting and calm, ready to embrace new possibilities in life.Sl: In sledila je pomladni sapici,...
    Más Menos
    16 m
  • Unveiling Secrets: A Springtime Mystery in the Office
    Apr 13 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Unveiling Secrets: A Springtime Mystery in the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-13-22-34-00-sl Story Transcript:Sl: Ko je cvetoče pomladno jutro razsvetlilo Ljubljano, sem sedel za svojo mizo v sodobni pisarni naše korporacije.En: When the blooming spring morning illuminated Ljubljano, I was sitting at my desk in the modern office of our corporation.Sl: Okoli mene so bile pisalne mize z računalniki, nad glavo pa so viseli svetli velikonočni okraski.En: Around me were desks with computers, and above my head hung bright Easter decorations.Sl: V zraku se je čutila napetost zaradi skrivnostnega izginotja pomembnih dokumentov iz pisarne direktorja.En: There was a tension in the air due to the mysterious disappearance of important documents from the director's office.Sl: Po pisarni so krožile govorice, da so dokumenti ključni za prihodnost podjetja.En: Rumors were circulating in the office that the documents were crucial for the future of the company.Sl: Jaz sem bil Matej, mladi analitik, ki si je želel napredovati.En: I was Matej, a young analyst eager to advance.Sl: Kmalu sem ugotovil, da bi odkritje izginulih dokumentov pomenilo velik uspeh v moji karieri.En: I soon realized that discovering the missing documents would mean a great success in my career.Sl: Zato sem se odločil, da jih najdem.En: So, I decided to find them.Sl: Že tedne sem poslušal pisarniške govorice.En: For weeks, I had been listening to office gossip.Sl: Vsi so sumili nekoga, a nihče ni imel dokazov.En: Everyone suspected someone, but no one had any evidence.Sl: Po naključju sem en vikend ostal v kontaktu z Žanom, našim IT-jem.En: By chance, I remained in contact over the weekend with Žan, our IT guy.Sl: Žan je bil sproščeni tip, ki je sovražil spletke.En: Žan was a laid-back guy who hated scheming.Sl: Vedel sem, da mi lahko pomaga brez skrbi, da bi ga kasneje izdali.En: I knew he could help me without worrying that he would be betrayed later.Sl: "Torej, Žan," sem začel previdno, "slišal si za dokumente, kajne?En: "So, Žan," I began cautiously, "you've heard about the documents, right?Sl: Potrebujem tvojo pomoč.En: I need your help."Sl: "Žan je pogledal vstran in zavzdihnil.En: Žan looked away and sighed.Sl: "Matej, fairness je pomembna," je rekel, "a bom ti pomagal.En: "Matej, fairness is important," he said, "but I will help you.Sl: Preveril bom varnostne dnevnike z vikenda.En: I'll check the security logs from the weekend."Sl: "Preiskava je napredovala.En: The investigation progressed.Sl: Ugotovila sva, da so bili nekateri računalniki dostopni med velikonočnim vikendom, ko je bila pisarna prazna.En: We discovered that some computers were accessed during the Easter weekend when the office was empty.Sl: Vzorec je kazal na nekaj posebnega - Katarino, izvršno asistentko, ki je vedno vedela vse.En: The pattern pointed to someone specific - Katarino, the executive assistant who always knew everything.Sl: Ko sem se soočil s Katarino v pisarni, je bila mirna in samozavestna.En: When I confronted Katarina in the office, she was calm and confident.Sl: "Poznaš me, Matej," je rekla.En: "You know me, Matej," she said.Sl: "Vem, kdo sem videla pri vratih.En: "I know who I saw at the door.Sl: Vendar ne brez razlogov.En: But not without reasons."Sl: "Razkrila mi je, da so dokumenti razkrivali nepravilnosti v financah.En: She revealed to me that the documents disclosed financial irregularities.Sl: Vsi so bili del zarote, da se s tem obdari določeni posamezniki.En: Everyone was part of a conspiracy to benefit certain individuals.Sl: Ko sem to slišal, sem razumel, da je bolj pomembno, kaj je prav in pošteno, kot pa moja ambicija za naprej.En: When I heard this, I understood that what is right and fair is more important than my ambition to advance.Sl: Z Žanom sva predala dokaze direktorju.En: Žanom and I handed over the evidence to the director.Sl: Dokumenti so bili najdeni, toda prinesli so val sprememb.En: The documents were found, but they brought a wave of changes.Sl: Spremenil sem pogled na življenje v podjetju.En: I changed my perspective on life in the company.Sl: Naučil sem se, da je sodelovanje bolj vredno od lastnih dosežkov.En: I learned that collaboration is more valuable than personal achievements.Sl: Konec koncev, pomlad ni bila le v zraku zunaj, ampak tudi v mojem srcu.En: After all, spring was not only in the air outside but also in my heart. Vocabulary Words:blooming: cvetočeilluminated: razsvetlilomodern: sodobnitension: napetostmysterious: skrivnostnegadisappearance: izginotjacrucial: ključnisuspected: sumilievidence: dokazovweekend: vikendlaid-back: sproščenischeming: spletkefairness: fairnesssecurity logs: varnostne dnevnikepattern: vzorecspecific: posebnegaexecutive: izvršnoassistant: asistentkoconfident: samozavestnairregularities: nepravilnosticonspiracy: zaroteindividuals: ...
    Más Menos
    15 m
  • Spring's New Beginnings: A Love Story in Ljubljana
    Apr 12 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Spring's New Beginnings: A Love Story in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-12-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pomlad je obarvala Ljubljano v živahne barve.En: Spring painted Ljubljana in vibrant colors.Sl: Na ljubljanskem gradu, ki se je bohotil na vrhu hriba, so cveteli drevesa.En: At the Ljubljanski grad, which boasted atop the hill, the trees were in bloom.Sl: Tanja in Blaž sta se končno srečala, da se poslovita.En: Tanja and Blaž finally met to say goodbye.Sl: Med njima je vladala tišina, prežeta z neizgovorjenimi občutki.En: A silence reigned between them, filled with unspoken emotions.Sl: Sedla sta na klop ob razgledni ploščadi.En: They sat on a bench by the viewing platform.Sl: Pogled na mesto pod njim je bil veličasten.En: The view of the city beneath them was magnificent.Sl: Blaž je globoko vdihnil sveži pomladanski zrak.En: Blaž took a deep breath of the fresh spring air.Sl: "Ljubljana je čudovita," je dejal.En: "Ljubljana is beautiful," he said.Sl: Tanja je prikimala, vendar njene misli niso bile pri razgledu.En: Tanja nodded, but her thoughts were not on the view.Sl: "Tanja, si se kdaj spraševala, kam nas življenje vodi?" je nenadoma vprašal Blaž, njegovi oči so se zataknile na njenem obrazu.En: "Tanja, have you ever wondered where life is taking us?" Blaž suddenly asked, his eyes lingering on her face.Sl: V njej se je prebudil strah, a tudi upanje.En: Fear awakened within her, but so did hope.Sl: Bila je to njena priložnost.En: This was her opportunity.Sl: "Kaj misliš s tem?" je previdno vprašala.En: "What do you mean by that?" she cautiously asked.Sl: Blaž je gledal preko mestnih streh, kot da bi iskal odgovore.En: Blaž looked over the city rooftops, as if searching for answers.Sl: "Mislil sem, da bi se pogovorila, preden grem.En: "I thought we should talk before I leave.Sl: Tanja, pomeniva mi veliko več, kot si lahko misliš." Njegove besede so bile kot megla, skozi katero se je Tanja morala prebiti.En: Tanja, you mean much more to me than you can imagine." His words were like a fog through which Tanja had to find her way.Sl: Zadrhtel je veter in razpihnil cvetne liste okoli njiju.En: The wind shivered and blew flower petals around them.Sl: Tanja se je končno odločila.En: Tanja finally made her decision.Sl: "Blaž, nočem te izgubiti.En: "Blaž, I don't want to lose you.Sl: Dolgo sem te imela za prijatelja... Ampak vedno sem si želela več," je priznala in se zazrla v svoja čevlja.En: I've considered you a friend for a long time... but I've always wanted more," she admitted, staring at her shoes.Sl: Blaž jo je pogledal z neizmernim presenečenjem in olajšanjem.En: Blaž looked at her with immense surprise and relief.Sl: "Jaz tudi.En: "Me too.Sl: Želel sem ti reči enako."En: I wanted to tell you the same."Sl: Ko sta stala tam, objeti, je Tanja začutila, kako izginja vsa napetost.En: As they stood there, embraced, Tanja felt all the tension fade away.Sl: On je moral oditi, a zdaj sta bila oba prepričana, da je med njima nekaj, kar ju bo povezovalo.En: He had to leave, but now they were both sure there was something between them that would connect them.Sl: Obljubila sta si pisati, si govoriti, se obiskovati.En: They promised to write, to talk, to visit.Sl: Gradova sta snaprej gledala nad mestom, kot stražarja njune nove prihodnosti.En: The castle continued to overlook the city, like a guardian of their new future.Sl: Blizu, vendar zdaj s srcem, ki je pripadalo ljubezni.En: Close, but now with hearts that belonged to love.Sl: Pomlad v Ljubljani jima je podarila nekaj novega, nekaj neskončno dragocenega.En: Spring in Ljubljana had given them something new, something infinitely precious. Vocabulary Words:painted: obarvalavibrant: živahneboasted: bohotilbloom: cvetelireigned: vladalaunspoken: neizgovorjenimimagnificent: veličastenbreathtaking: vdihnilcautiously: previdnolingering: zataknilerooftops: streheoverlook: gledalafresh: svežiimmense: neizmernimsurprise: presenečenjemrelief: olajšanjemembraced: objetitension: napetostfade: izginjaguardian: stražarjainfinitely: neskončnoprecious: dragocenegaflower petals: cvetne listeshivered: zadrhtelopportunity: priložnostbreath: vdihnilbeneath: podfear: strahhope: upanjeconnect: povezovalo
    Más Menos
    13 m
  • Finding Bond and Beauty: A Journey by Blejsko Jezero
    Apr 11 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Bond and Beauty: A Journey by Blejsko Jezero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-11-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Na zeleno potko ob Blejskem jezeru je pomladi sijalo toplo sonce.En: On the green path by Blejskega jezera in spring, the warm sun was shining.Sl: Mateja, lokalna vodnica, s ponosom razkazovala svoja lepa domača kraje.En: Mateja, a local guide, proudly showcased her beautiful hometown.Sl: Bila je z njo njena sestrična Irena iz Maribora, ki je hrepenela po tem, da se počuti del nečesa pomembnega.En: With her was her cousin Irena from Maribor, who longed to feel like part of something significant.Sl: In Zoran, obiskovalec iz Ljubljane, ki je bil navdušen nad raziskovanjem novih krajev, a ga je pogosto pestila tesnoba.En: And Zoran, a visitor from Ljubljana, who was excited about exploring new places but was often plagued by anxiety.Sl: Velika noč je bila pred vrati.En: Easter was just around the corner.Sl: Mateja si je želela, da bi Zoran in Irena doživela pravi čar jezera in njegovih tradicij.En: Mateja wanted Zoran and Irena to experience the true magic of the lake and its traditions.Sl: A množica turistov je zakrivala tisti spokoj, ki jo je Mateja želela deliti.En: But the throngs of tourists obscured the tranquility she wanted to share.Sl: Zoran, ki se je spopadal s svojo tesnobo, je zadržano sledil.En: Zoran, dealing with his anxiety, followed cautiously.Sl: Irena pa, vedno v iskanju pustolovščine, se je spraševala, če bi šla raje svojo pot.En: Irena, always in search of adventure, wondered if she might prefer to carve her own path.Sl: "Poznam posebno mesto," je rekla Mateja s svetlimi očmi.En: "I know a special place," Mateja said with bright eyes.Sl: "Tam je mirno in lahko boste začutili pravi čar Blejskega jezera.En: "It's peaceful there, and you can truly feel the charm of Blejsko jezero."Sl: " Zoran in Irena sta bila radovedna.En: Zoran and Irena were curious.Sl: Vsi trije so se podali po manj obljudeni poti skozi gozd, stran od vrveža.En: The three of them set off on a less-traveled path through the woods, away from the hustle and bustle.Sl: Ko so prispeli na skrito mesto ob vodi, je bil pogled dih jemajoč.En: When they arrived at a hidden spot by the water, the view was breathtaking.Sl: Jezero se je lesketalo v popoldanskem soncu, cerkev na otoku pa je dodajala krajini pravljično lepoto.En: The lake shimmered in the afternoon sun, and the church on the island added a fairytale beauty to the landscape.Sl: Medtem ko so sedeli, so se razlegli zvonovi iz oddaljene cerkve.En: As they sat, the bells from the distant church rang out.Sl: Zoran, očaran, je sedel tiho, a njegove oči so pokazale stisko.En: Zoran, enchanted, sat quietly, but his eyes revealed his distress.Sl: Nato je tiho priznal svoja občutja tesnobe, ki jih je čutil ves dan.En: Then he quietly confessed his feelings of anxiety that he had felt all day.Sl: "Včasih je preveč.En: "Sometimes it’s too much.Sl: Toda želim to premagati," je dejal.En: But I want to overcome it," he said.Sl: Mateja in Irena sta ga nežno spodbujali.En: Mateja and Irena gently encouraged him.Sl: Irena, ganjena, je dodala: "Vsi smo tu zaradi tega trenutka, in skupaj smo močnejši.En: Irena, moved, added, "We’re all here for this moment, and together we are stronger."Sl: " Ta iskrenost je povezala trojico.En: This honesty bonded the trio.Sl: Počutili so se kot del nečesa večjega, ne zgolj turisti, ampak prijatelji, ki skupaj raziskujejo življenje.En: They felt part of something greater, not merely tourists, but friends exploring life together.Sl: Nazaj proti mestecu so se vračali z nasmehi na obrazih.En: On their way back to the town, they returned with smiles on their faces.Sl: Zoran se je počutil mirno, Irena je ugotovila, da so ljudje, ne kraji, tisti, ki prinašajo pravo povezanost.En: Zoran felt at peace, Irena realized that it was people, not places, that bring true connection.Sl: Mateja pa je bila srečna, saj je uspela pokazati svojim prijateljem pravo lepoto svojega doma.En: Mateja was happy, as she had succeeded in showing her friends the true beauty of her home.Sl: Kljub izzivom so vsi tri odkrili tisto, kar so iskali – pozitiven stik z lepoto, ljubeznijo in prijateljstvom ob čarobnem Blejskem jezeru.En: Despite the challenges, all three discovered what they were seeking—a positive connection with beauty, love, and friendship by the magical Blejsko jezero. Vocabulary Words:path: potkaproudly: s ponosomcousin: sestričnalonged: hrepenelasignificant: pomembnegaplagued: pestilaanxiety: tesnobaobscured: zakrivalatranquility: spokojcautiously: zadržanoadventure: pustolovščinawondered: spraševalacharm: čarhustle and bustle: vrvežabreathtaking: dih jemajočshimmered: lesketaloenchanted: očarandistress: stiskoovercome: premagatiencouraged: spodbujalimoved: ganjenabonded: povezalaexploring: ...
    Más Menos
    15 m
  • Trust Blossoms: Friendship's Journey Through Triglav's Trails
    Apr 10 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Trust Blossoms: Friendship's Journey Through Triglav's Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-04-10-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Triglavski narodni park je bil prekrit z vonjem pomladnih cvetlic.En: Triglavski narodni park was covered with the scent of spring flowers.Sl: Zrak je bil svež, a topel, sonce pa je sijalo skozi krošnje dreves.En: The air was fresh yet warm, and the sun shone through the treetops.Sl: Matej, Nina in Bojan so se odpravili na pohod, da bi občudovali lepoto doline.En: Matej, Nina, and Bojan set out on a hike to admire the beauty of the valley.Sl: Matej je hodil nekoliko zadaj in opazoval Nino ter Bojana, ki sta se pogovarjala in smejala na poti.En: Matej walked a little behind, observing Nina and Bojan, who were chatting and laughing on the path.Sl: Počutil se je odmaknjenega, saj mu ni bilo povsem jasno, kaj si želi od tega prijateljstva z Bojanom.En: He felt detached, as it wasn't entirely clear to him what he wanted from this friendship with Bojan.Sl: Nina je vedno verjela v moč skupne izkušnje.En: Nina always believed in the power of shared experiences.Sl: "Prijateljstva se gradijo v naravi," je pogosto rekla.En: "Friendships are built in nature," she often said.Sl: Ko so se povzpeli na skale, je Matej občutil veliko dvomov.En: As they climbed the rocks, Matej felt a lot of doubts.Sl: Ali lahko zaupa Bojanu?En: Could he trust Bojan?Sl: "Nina je moja prijateljica," je pomislil sam pri sebi, vendar je kmalu začutil Bojanove poglede, ki so ga poskušali vključiti v pogovor.En: "Nina is my friend," he thought to himself, but he soon felt Bojan's glances trying to include him in the conversation.Sl: Matej se je trudil biti prijazen, a nezaupanje je bilo še vedno prisotno.En: Matej tried to be friendly, but the mistrust was still present.Sl: Ko so prišli do bolj strmega dela poti, se je Matej nenadoma zdrsnil.En: When they reached a steeper part of the path, Matej suddenly slipped.Sl: Zemlja pod njegovimi nogami je bila mokra, in preden se je zavedel, je izgubil ravnotežje.En: The ground under his feet was wet, and before he knew it, he lost his balance.Sl: "Pazi!En: "Watch out!"Sl: " je zaklical Bojan in v trenutku skočil naprej, da bi ga ujel.En: yelled Bojan and leaped forward to catch him.Sl: Matej je čutil močno roko, ki ga je potegnila nazaj v varni položaj.En: Matej felt a strong hand pulling him back to safety.Sl: Po tistem trenutku je Matej pogledal Bojana z novimi očmi.En: After that moment, Matej looked at Bojan with new eyes.Sl: Hvaležnost je začela zamenjevati dvom.En: Gratitude began to replace doubt.Sl: "Hvala, Bojan," je dejal nekoliko zadihan.En: "Thank you, Bojan," he said, slightly out of breath.Sl: Bojan se je nasmehnil, "Smo ekipa, pomagati si moramo, kajne?En: Bojan smiled, "We're a team, we have to help each other, right?"Sl: "Pot so nadaljevali in Matej je začel čutiti, da je pešačenje postalo lažje.En: They continued on their way, and Matej began to feel that the hiking had become easier.Sl: Končno so skozi zadnji zavoj poti prišli do širokega polja, kjer so jih pričakale divje rože v vseh barvah.En: Finally, they came through the last turn of the trail to a wide field, where wildflowers in all colors awaited them.Sl: Bilo je veličastno.En: It was magnificent.Sl: Barvni morje cvetlic ovit v sončne žarke.En: A sea of colorful flowers enveloped in sunlight.Sl: Matej je globoko vdihnil.En: Matej took a deep breath.Sl: Spet je bil del nečesa lepega, z ljudmi, ki so mu postajali pomembni.En: He was once again part of something beautiful, with people who were becoming important to him.Sl: "Vem, da sem bil na začetku skeptičen," je dejal Bojanu, ko sta stala ob robu cvetoče doline.En: "I know I was skeptical at first," he said to Bojan, as they stood at the edge of the blooming valley.Sl: "Ampak zdaj vidim, da nisi samo nov obraz.En: "But now I see you're not just a new face.Sl: Si prijatelj.En: You're a friend."Sl: "Nina je stala poleg njiju in se zavedala, da je narava spet združila ljudi.En: Nina stood beside them, aware that nature had once again brought people together.Sl: Matej se je nasmehnil, počutil se je svobodnega.En: Matej smiled, feeling free.Sl: Končno je sprejel, da lahko prijateljstvu zaupa dinamiko sprememb in sprejemanja.En: He finally accepted that he could trust the dynamics of friendship to change and accept.Sl: Novo prijateljstvo je razcvetelo v dolini pomladnih cvetlic, kjer so obiskovalci našli več kot le naravno lepoto.En: A new friendship blossomed in the valley of spring flowers, where visitors found more than just natural beauty.Sl: Pravo vez so našli med seboj.En: They found a true bond among each other. Vocabulary Words:scent: vonjtreetops: krošnje drevesobserving: opazovaldetached: odmaknjenegafriendship: prijateljstvashared experiences: skupne izkušnjeclimbed: povzpelidoubts: dvomovtrust: ...
    Más Menos
    15 m
adbl_web_global_use_to_activate_webcro768_stickypopup