Fluent Fiction - Welsh: The Journey to Glastonbury Tor: A Tale of Renewal and Release Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-18-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar fore clir, Cerys, Gareth, a Megan cerddai ar hyd y llwybr serth sy'n arwain at Ben y Tŵr Glastonbury.En: On a clear morning, Cerys, Gareth, and Megan walked along the steep path leading to the peak of Glastonbury Tor.Cy: Roedd yr aer yn ffres, yn ei lenwi â sŵn y dail sy'n chwifio yn y gwynt.En: The air was fresh, filled with the sound of leaves rustling in the wind.Cy: Mae'r hydref wedi'i fwynhau ar gael yn rhuddfannol o'r goedwig euraidd o'u cwmpas.En: Autumn was enjoyed in the blazing colors of the golden forest around them.Cy: Roedd Cerys yn edrych yn bwyllog ar y bryn yn codi o'i blaen.En: Cerys looked thoughtfully at the hill rising before her.Cy: Roedd ei calon yn drwm, yn llawn pryderon o'i gorffennol diweddar.En: Her heart was heavy, full of concerns from her recent past.Cy: Roedd angen iddi ddod o hyd i heddwch mewnol, ond roedd y daith i'r copa bron â bod yn rhywbeth anfaddeuol.En: She needed to find inner peace, but the journey to the summit seemed almost unforgiving.Cy: Gareth cerddai'n dawel wrth ei hochr, ei bresenoldeb yn gadarn ac yn gysur.En: Gareth walked quietly by her side, his presence steady and comforting.Cy: Roedd Megan, yn wahanol, yn edrych ymlaen at yr antur, yn llawen gyda'r daith ydynt arni.En: Megan, on the other hand, looked forward to the adventure, joyfully embracing the journey they were on.Cy: Doedd dim lludded yn dal iddi.En: No fatigue weighed her down.Cy: Roedd Megan yn llawn hafan a thrafod.En: Megan was full of enthusiasm and conversation.Cy: "Pam rydym yma?En: "Why are we here?"Cy: " Holodd Megan, ei llais yn danbaid a llawn diddordeb.En: Megan asked, her voice eager and full of interest.Cy: Penderfynodd Cerys mai dyma'r amser i siarad am ei chyflwr meddwl.En: Cerys decided this was the time to talk about her mental state.Cy: "Dwi eisiau dod o hyd i atebion, i heddwch," cychwynnodd hi, ei llais yn crynu ychydig, "Rhyw antur yr ysbryd yw hyn, deall pwy ydw i nawr.En: "I want to find answers, to find peace," she began, her voice trembling slightly, "This is some sort of spirit adventure, understanding who I am now."Cy: "Fe chwarddodd Gareth yn dawel.En: Gareth chuckled softly.Cy: "Mae'n dda siarad amdano, Cerys," meddai’n annog.En: "It's good to talk about it, Cerys," he encouraged.Cy: Wrth i'r llwybr droelli yn uwch, roedd Cerys yn teimlo pwysau ei chalon yn lleihau ychydig.En: As the path twisted higher, Cerys felt the weight on her heart lighten a bit.Cy: Roedd y cydymaith o'i ffrindiau, y dail yn cwympo'n dawel, a'r bryn yn codi ei chalon.En: The companionship of her friends, the leaves falling softly, and the hill lifted her spirits.Cy: Pan godwyd y grŵp i'r copa, sef gyda thŵr mawreddog Sant Fihangel yn sefyll yn gadarn yn eu blaenau, roedd y gwynt yn gryf ac yn glir.En: When the group reached the summit, with the majestic tower of St. Michael's standing firmly before them, the wind was strong and clear.Cy: Wedi ei glygu o flaen y tŵr, gyda golwg dros y cefn gwlad o gwmpas, clywodd Cerys ei llais ei hun yn chwalu'r tawelwch.En: Standing before the tower, with a view over the countryside around, Cerys heard her voice breaking the silence.Cy: "Rwy'n rhydd," meddai, ei ffon yn fyrlymu o gadernid newydd.En: "I'm free," she said, her staff bubbling with newfound strength.Cy: Yn y foment honno, teimlai fel pe bai'r nodau a ddyrchafodd a pha bryderon a gynhaliai yn cael eu difa yn barhaol, yn hedfan i ffwrdd gyda'r gwynt hydref.En: In that moment, she felt as if the burdens she had carried and the worries that sustained her were permanently vanquished, soaring away with the autumn wind.Cy: Llw rhosyn a'i eigion mewnol wedi diflannu mewn ysbaid eiliad.En: A rose's promise and her inner abyss had disappeared in the span of a moment.Cy: Roedd y ffordd yn ôl yn llawer llai serth, neu o leiaf teimlai felly.En: The way back felt much less steep, or at least it seemed so.Cy: Gadawodd Cerys y Tŵr gan deimlo bod ei chalon yn ysgafnach, ei meddwl wedi clirio.En: Cerys left the Tor feeling her heart lighter, her mind clearer.Cy: Roedden nhw yn ei sgil, yn medru cefnogi a chario'i amlygiad.En: They followed her, able to support and carry her revelation.Cy: "Mae hwn yn ddechrau newydd," meddai Megan yn frwdfrydig, yn edmygu golygfa'r haul yn diflannu ar ddiwedd y dydd.En: "This is a new beginning," said Megan enthusiastically, admiring the view of the sun setting at day's end.Cy: Gwenodd Gareth, caru dau ffrind oedd, efallai, wedi dod adref i rywbeth sy'n fwy na difrifol: deall a derbyn eu hunain.En: Gareth smiled, cherishing two friends who, perhaps, had come home to something more profound: understanding and accepting themselves.Cy: Roedd Cerys yn gwybod nawr ei bod yn medru croesawu ansicrwydd gyda dewrder tawel.En: Cerys knew now she could ...