FluentFiction - Welsh

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Rhys's Heartfelt Gift: A Love Spoon's Timeless Tradition
    Nov 13 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Rhys's Heartfelt Gift: A Love Spoon's Timeless Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-13-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar fore hydrefol braf, roedd awyr y Parc Cenedlaethol Eryri'n glasu a'r dail ar y coed yn llawn lliwiau cynnes o orenau a chochion.En: On a fine autumn morning, the sky of the Parc Cenedlaethol Eryri was turning blue, and the leaves on the trees were full of warm colors of oranges and reds.Cy: Roedd Rhys a Carys wedi penderfynu mynd am drip i Eryri i wneud eu siopa Nadolig.En: Rhys and Carys had decided to go on a trip to Eryri to do their Christmas shopping.Cy: Heblaw am y gŵyl, roedd yn ddiwrnod cyffredin, ond roedd Rhys yn awyddus i wneud rhywbeth arbennig i Carys.En: Other than the holiday, it was an ordinary day, but Rhys was eager to do something special for Carys.Cy: Wrth iddynt gerdded trwy'r goedwig, roedd Rhys yn meddwl am y rhodd berffaith.En: As they walked through the forest, Rhys was thinking about the perfect gift.Cy: Roedd yn gwybod bod rhaid iddo ddod o hyd i rywbeth arbennig i ddangos ei deimladau tuag ati.En: He knew he had to find something special to show his feelings towards her.Cy: Ond sut i'w gadw'n gyfrinach?En: But how to keep it a secret?Cy: Roedd Carys wrth ei bodd yn crwydro'r ardal ac yn edrych ymlaen at ddod o hyd i anrhegion ar gyfer ei theulu.En: Carys loved exploring the area and was looking forward to finding gifts for her family.Cy: "Dwi'n meddwl y dylem ddechrau yn y siopau crefft lleol," meddai Rhys, gan awgrymu y byddai'r farchnad dymhorol yn fan cychwyn da.En: "I think we should start at the local craft shops," said Rhys, suggesting that the seasonal market would be a good starting point.Cy: Roedd yn gwybod bod angen iddo ganolbwyntio ar ddod o hyd i rywbeth unigryw ac ystyrlon.En: He knew he needed to focus on finding something unique and meaningful.Cy: Aethon nhw i mewn i siop fach llawn o grefftau hyfryd.En: They went into a small shop full of lovely crafts.Cy: Yn y siop hon, roedd Rhys yn meddwl efallai y byddai'n canfod yr hyn roedd yn chwilio amdano.En: In this shop, Rhys thought he might find what he was looking for.Cy: Un o'r crefftau a dynnodd ei lygaid oedd darn arbennig - llwy garu Gymreig wedi'i cherfio'n gain.En: One of the crafts that caught his eye was a special piece – a finely carved Welsh love spoon.Cy: Roedd y llwy garu yn symbol o gariad a dealltwriaeth dwfn.En: The love spoon was a symbol of love and deep understanding.Cy: Byddai'n berffaith ar gyfer Carys.En: It would be perfect for Carys.Cy: Roedd llwy garu wedi bod yn draddodiad Cymreig ers tro byd, symbol o gariad tragwyddol a chyfrinachedd.En: The love spoon had been a Welsh tradition for ages, a symbol of eternal love and secrecy.Cy: Roedd Rhys yn credu fod y llwy yn cipio ei deimladau drosto.En: Rhys believed that the spoon captured his feelings for her.Cy: Ym mharc distaw Eryri, a'r haul yn tywynnu'n ysgafn drwy'r coed, cyflwynodd Rhys y llwy i Carys.En: In the quiet park of Eryri, with the sun shining gently through the trees, Rhys presented the spoon to Carys.Cy: Roedd Carys yn syfrdan o'r rhodd gain a'r meddwl tyner y tu ôl iddi.En: She was stunned by the elegant gift and the tender thought behind it.Cy: Roedd Rhys wedi llwyddo i ddangos ei gariad trwy weithred syml ond ystyrlon.En: Rhys had succeeded in showing his love through a simple yet meaningful gesture.Cy: Gyda'r llwy yn ei llaw, deallodd Carys y gwirionedd tu ôl i deimladau Rhys.En: With the spoon in her hand, Carys understood the truth behind Rhys's feelings.Cy: Roedd cyfarwydd â thraddodiad y llwy garu, ac roedd hyn yn ei gwneud yn fwy arbennig.En: She was familiar with the tradition of the love spoon, which made it even more special.Cy: Roedd Rhys wedi canfod y ffordd i ddangos ei deimladau.En: Rhys had found the way to express his feelings.Cy: Roedd y foment yn fath o ddechrau newydd, lle roedd Rhys yn teimlo'n fwy hyderus i fynegi ei emosiynau yn agored.En: The moment was a kind of new beginning, where Rhys felt more confident to openly express his emotions.Cy: Wrth iddynt gerdded yn ôl drwy'r parc, gyda'r dydd yn pylu i'r nos, roedd awr newydd ar eu perthynas, wedi'i greu yng nghanol harddwch Eryri.En: As they walked back through the park, with the day fading into night, there was a new era in their relationship, created amid the beauty of Eryri.Cy: Roedd y daith siopa wedi troi'n daith atgofus, gyda'r llwy garu yn symbol o'u cysylltiad newydd a rhai pethau syml sy'n cario'r ystyron mwyaf, os mai dim ond fod person yn ddigon dewr i'w fawrygu.En: The shopping trip had turned into a memorable journey, with the love spoon as a symbol of their new connection and some simple things that carry the greatest meanings, if only a person is brave enough to cherish them. Vocabulary Words:autumn: hydrefolordinary: cyffredineager: awyddusexploring: crwydrocraft: crefftunique: unigrywmeaningful: ystyrlonfinely: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Through the Lens of Friendship: A Journey in Eryri's Wilderness
    Nov 12 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Through the Lens of Friendship: A Journey in Eryri's Wilderness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-12-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Wrth i'r dail euraidd ddisgyn ar hyd y llwybrau creigiog, roedd Gareth yn synhwyro cyffro yn yr aer crisialaidd.En: As the golden leaves fell along the rocky paths, Gareth sensed a thrill in the crisp air.Cy: Roedd hi'n hydref yn Eryri, ac roedd prydferthwch y parc yn ysbrydoli ei dychymyg.En: It was autumn in Eryri, and the beauty of the park was inspiring his imagination.Cy: Roedd Gareth, dyn ifanc gyda chamera'n hongian o'i war, yn chwilio am y llun perffaith.En: Gareth, a young man with a camera hanging from his neck, was searching for the perfect shot.Cy: Roedd cystadleuaeth ffotograffiaeth ar y gorwel a'r cyfle hwn yn bosibl tocyn i yrfa lwyddiannus.En: A photography competition was on the horizon, and this opportunity could be a ticket to a successful career.Cy: Yng nghwmni Gareth roedd Megan, ei ffrind ffyddlon sydd fel fam ar brydiau, a'r arweinydd lleol, Eleri, sy'n adnabod pob tro a thro wrth galon Snowdonia fel cefn ei llaw.En: Accompanying Gareth was Megan, his faithful friend who was like a mother at times, and the local guide, Eleri, who knows every nook and cranny of Snowdonia like the back of her hand.Cy: Roedd Eleri yn arwain y daith, yn llywio'r grŵp drwy ddrysni'r coed a llawr y mynyddoedd.En: Eleri was leading the journey, guiding the group through the maze of trees and mountain floors.Cy: Wrth iddynt orymdeithio, dechreuodd breuder Gareth wneud ei hun yn hysbys.En: As they marched on, Gareth's fragility began to make itself known.Cy: Roedd chwys oer ar ei dalcen a'i wyneb yn llwyd.En: Cold sweat appeared on his forehead, and his face turned gray.Cy: Roedd Megan, yn y cefn, yn sylwi arno'n anymwybodol wrth i'w anadlu droi'n ergydion anodd.En: Megan, from the back, noticed him unconsciously as his breathing turned into labored gasps.Cy: Curodd emosiwn o bryder drwy'r grŵp wrth iddynt sylweddoli bod Gareth yn cael trawiad asthma.En: A wave of concern swept through the group as they realized Gareth was having an asthma attack.Cy: “Gareth, rhaid i ni aros,” bloeddiodd Megan, ei llais yn llawn gofal.En: “Gareth, we need to stop,” shouted Megan, her voice full of care.Cy: “Na... Mae angen i mi gael y llun hwnnw...” wnaeth Gareth ateb, ei llais yn wan ond ei benderfyniad yn gryf.En: “No... I need to get that shot...” Gareth replied, his voice weak but his determination strong.Cy: Ond roedd llais Megan yn dal i alw am bwyll.En: But Megan's voice continued to urge caution.Cy: “Rhaid i ni gael cymorth! Nid yw’n ddiogel.”En: “We need to get help! It’s not safe.”Cy: Edrychodd ar Eleri am arweiniad, gan wybod ei bod yn gyfarwydd â thirwedd y parc yn well nag unrhyw un.En: She looked at Eleri for guidance, knowing she was more familiar with the park's terrain than anyone else.Cy: Roedd Eleri yn wynebu dewis anodd: aros i osodol yn ddiogel i Gareth neu helpu Megan i wybod sut i ddod allan o'r sefyllfa.En: Eleri faced a difficult choice: stay safe for Gareth or help Megan figure out how to get out of the situation.Cy: "Mae llwybr ceirw," meddai Eleri yn sydyn, tôn o addewid yn ei llais.En: “There’s a deer path,” said Eleri suddenly, a tone of promise in her voice.Cy: “Dyw e ddim ar unrhyw fap, ond â’r llwybr yma, gallen ni gyrraedd man clirio yn gyflym.”En: “It’s not on any map, but with this path, we could reach a clearing quickly.”Cy: Drwy’r llwybr cul, anadlu’n drwm, symudodd ymlaen arflenedig, gyda Megan yn ei fifo fel cŵn apêl.En: Through the narrow path, breathing heavily, they moved forward encumbered, with Megan following like a faithful hound.Cy: Daeth y llethrau serth i gynhesrwydd o'r diwedd, ac ar eu blaenau, ymddangosodd man clirio lle gallai hofrennydd lanio.En: The steep slopes finally gave way to warmth, and before them, a clearing appeared where a helicopter could land.Cy: Doedd dim llawer o amser ar ôl wrth i Gareth syfrdanu, ond ni chollodd Megan eiliad.En: There wasn’t much time left as Gareth remained stunned, but Megan didn’t waste a second.Cy: Cododd ei chamera a dynnu llun, ar chwarae bach ag arweiniad I Eleri.En: She lifted her camera and took the shot, with deft guidance from Eleri.Cy: Y pen draw, glaniodd y hofrennydd.En: Eventually, the helicopter landed.Cy: Aelwydydd creigiog, amrwd, yn cofleidio’r grŵp, tra bu adrannau meddygol brysur yn gofalu am iechyd Gareth.En: Rugged, raw crags embraced the group, while medical teams busied themselves with Gareth's health.Cy: Gwyliodd Gareth wrth i Megan edrych ar y llun.En: Gareth watched as Megan looked at the photo.Cy: Roedd yn fendigedig, capsiwl hollol o'r hyn oedd Gareth wedi ei wynebu.En: It was magnificent, a perfect encapsulation of what Gareth had faced.Cy: Daeth o realiad pwysig: weithiau’r ffordd i lwyddiant oedd gydag eraill, nid yn ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Legacy of Change: A Journey from Memory to Action
    Nov 11 2024
    Fluent Fiction - Welsh: Legacy of Change: A Journey from Memory to Action Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2024-11-11-23-34-02-cy Story Transcript:Cy: Hedfanodd Aneira ac a Cian draw i Genefa, un mawrth gynnar yn yr hydref.En: Aneira and Cian flew over to Geneva on an early Tuesday in the autumn.Cy: Mae'r haul yn goleuo, ond mae'r wynt yn oer wrth iddynt deithio at ganolfan gynadledda fawreddog sy'n edrych dros ddŵr glas a distaw Llyn Genefa, wedi'i amgylchynu gan ffoilâj cochion a melyn.En: The sun was shining, but the wind was cold as they traveled to a grand conference center overlooking the calm blue waters of Lake Geneva, surrounded by red and yellow foliage.Cy: Yn y cysgodion newid tymhorol, ceir hefyd ynnodiadau o newid y tu mewn i’r waliau hyn.En: In the shadows of seasonal change, there were also notes of transformation within these walls.Cy: Bywodd Aneira am y digwyddiad hwn ers blynyddoedd.En: Aneira had lived for this event for years.Cy: Cynigiodd ad y cofio ei thaid hen, BJones, a fu farw yn ystod y Rhyfel Byd Cyntaf, yr oedd ei hymrwymiad i wella'r byd yn tanio ei hangerdd am gofio.En: She was driven by the memory of her great-grandfather, BJones, who died during the First World War, whose commitment to improving the world fueled her passion for remembrance.Cy: A hi oedd yn gyflwynydd o flaen y gynulleidfa hon, gyda gobaith wrth reso i gael cefnogaeth am ei phrosiect ynni adnewyddadwy yng Nghymru.En: She was to be the presenter in front of this audience, hoping to garner support for her renewable energy project in Wales.Cy: Byddai fel cofgolofn o weithredol mewn harmoni â natur - ond ro'n i'n gwybod bod llawer yn amheugar ei fod yn bosib.En: It would be like a memorial of action in harmony with nature - but she knew many were skeptical that it was possible.Cy: Edrychodd Cian o amgylch, gyda'i gyfrifiadur cludadwy o dan ei fraich, yn chwilio am stori go iawn.En: Cian looked around, with his laptop under his arm, searching for a real story.Cy: Fel newyddiadurwr profiadol ond sinigaidd, mae wedi mynychu digwyddiadau o'r fath ormod o weithiau dros y blynyddoedd diwethaf, cynnal gobaith o sicrhau lle prif gyhoeddiad yr wythnos.En: As an experienced but cynical journalist, he had attended too many such events over the past few years, holding out hope of securing a lead story for the week.Cy: Ond roedd wedi dod yma gyda'r gobaith caeth us hwyluso gweithredol.En: But he had come here with the hopeful trap of facilitating action.Cy: "Dwi angen stori efo sylwedd," meddai’n dawel iddo’i hun.En: "I need a story with substance," he quietly said to himself.Cy: Cyn hir, fe sylweddolodd ef beth roedd angen: oedd darganfod pobl fel Aneira - y rhai a wirioneddol yn wneud gwahaniaeth.En: Before long, he realized what was needed: to find people like Aneira - those who truly make a difference.Cy: Yn un sesiwn feddwl, digwyddiad enfawr, sef lôn roedd y drefn yn adeiladu tuag at egwyl fawr, rhuthrodd y rhai a gafodd eu drysu i gyfeillga ddiangach ystafell.En: In one brainstorming session, a massive event where the proceedings were building towards a big break, those who were bewildered rushed to the conversational escape of the room.Cy: Sylwodd Aneira bod y cyfle.En: Aneira noticed the opportunity.Cy: Hi gododd ar ei thraed, ac aeth ati i gyflwyno ei ymchwil.En: She stood up and began presenting her research.Cy: Darparodd ffeithiau, gweledigaeth, ac angerdd.En: She provided facts, vision, and passion.Cy: Roedd ei llais yn gadarn, ei ddeiliadaeth yn ddigyfaddawd.En: Her voice was strong, her stance uncompromising.Cy: Dechreuodd wynebau'r gynulleidfa droi tuag ati gyda chwilfrydedd angerddol.En: The faces in the audience began to turn towards her with vibrant curiosity.Cy: Synhwyrodd Cian yr emosiwn yn y babell, ac ysgrifennai'i erthygl heb stopio.En: Cian sensed the emotion in the room and wrote his article without stopping.Cy: Gwnaeth hyn synnwyr roedd hon yn foment na ellid ei cholli.En: It made sense that this was a moment not to be missed.Cy: Pan ai'r sesiwn i ben, cafodd Aneira ei gwthio gan gynrychiolaeth o gynghrair sy'n ger ein cefnogi ei phrosiect.En: When the session ended, Aneira was approached by representatives of a coalition who were eager to support her project.Cy: Y tu hwnt i'w disgwyl, roedd gwynt anadl newydd o obaith.En: Beyond her expectations, there was a fresh breath of hope.Cy: Gadawodd Cian y ganolfan, gydag erthygl newydd wedi’i chwblhau a'i chyhoeddi, hawdd ei darllen ond gyda chymaint o ffydd yn y bobl a’r gweithredoedd.En: Cian left the conference center, with a new article completed and published, easy to read but with so much faith in the people and the actions.Cy: Gwnaeth hynny gydag hyder newydd yn ei waith, a sylweddol newid gwirioneddol oedd o fewn gafael.En: He did so with new confidence in his work, realizing real change was within reach.Cy: Roedd yr hydref yn gadael ei farc, yn union fel yr uchafbwynt ...
    Show more Show less
    16 mins

What listeners say about FluentFiction - Welsh

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.