Episodios

  • From Hospital Haste to Herbal Retreat: A Surprise Spa Day
    Jul 3 2025
    Fluent Fiction - Welsh: From Hospital Haste to Herbal Retreat: A Surprise Spa Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-03-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ym mhentref bychan yng Nghymru, roedd bore haf golau uchel a'r haul yn disgleirio dros ysbyty cymunedol hyfryd.En: In a small village in Cymru, it was a bright high summer morning and the sun was shining over a lovely community hospital.Cy: Roedd Alys, menyw brysur bob amser a braidd yn wallgof, wedi bod yn edrych ymlaen yn fawr at ddianc o'i bywyd prysur.En: Alys, an always busy and slightly crazy woman, had been greatly looking forward to escaping her busy life.Cy: "Diwrnod spa heddiw!En: "Spa day today!"Cy: " meddai wrth Gwyn, ei ffrind mwyaf ymarferol ond hefyd mwyaf amheugar.En: she said to Gwyn, her most practical yet most doubtful friend.Cy: "Diwrnod spa?En: "Spa day?"Cy: " gofynnodd Gwyn, yn codi ei ael.En: asked Gwyn, raising an eyebrow.Cy: "Yn yr ysbyty?En: "In the hospital?"Cy: ""Ydw," atebodd Alys yn hyderus, "mae'n y lle newydd sbon sydd newydd agor, mae'n rhaid bod!En: "Yes," replied Alys confidently, "it's in the brand new place that just opened, it must be!"Cy: " Ni welodd Gwyn ond chwerthin i'w hun wrth ddod yn barod i fwynhau gweld beth oedd yn aros iddyn nhw.En: Gwyn could only laugh to himself as he got ready to enjoy seeing what awaited them.Cy: Pan gyrhaeddon nhw, sylweddolodd Alys ei chamgymeriad.En: When they arrived, Alys realized her mistake.Cy: Roedd ganddi lyfr archebu mewn llaw ac roedd y gwenau'n pylu.En: She had a booking book in hand and the smiles were fading.Cy: Roedd hi wedi archebu lle yn yr ysbyty yn hytrach na gwesty iechyd newydd sgleiniog.En: She had booked a spot at the hospital instead of the shiny new health hotel.Cy: "Beth am ni wneud y gorau o hyn?En: "How about we make the best of this?"Cy: " cynigiodd Rhys, gweinyddwr ifanc ychydig yn ddryslyd ond hynod swynol o'r ysbyty.En: suggested Rhys, a slightly confused but extremely charming young administrator from the hospital.Cy: Roedd yn perchnog iddo gynnig rhywbeth hollol anarferol — taith dywys drwy'r ysbyty bach.En: He owned the moment by proposing something entirely unusual — a guided tour through the small hospital.Cy: "Dim ond cerddem ni drwy'r ardd, drosodd, gobeithio bydd tipyn o hwyl," ychwanegodd.En: "Let's just walk through the garden, over there, hopefully it'll be a bit of fun," he added.Cy: Yn giggling, gyda Gwyn yn golygu iddi loeso sefyllfa, fe aeth yr holl grŵp i archwilio.En: Giggling, with Gwyn meaning to lighten the situation, the whole group set off to explore.Cy: Wedi iddyn nhw ddod i'r gerddi llonydd, Gwnaeth Gwyn sylw, "Pam ddim gwneud spa yma?En: Once they reached the tranquil gardens, Gwyn remarked, "Why not have a spa here?"Cy: " Mae Alys a Rhys yn synnu.En: Alys and Rhys were surprised.Cy: "Chewch chi ddim pob beth sydd ar gael mewn spa," dywedodd Gwyn, "ond mae gyda ni natur, heddwch, a cherddoriaeth adar.En: "You don’t get everything that’s available in a spa," said Gwyn, "but we have nature, peace, and bird music."Cy: "Mewn amser byr roedden nhw eisoes yn gwario taleithiau algan a steiliau mygydau wyneb allan o'r cyflenwadau ysbyty ar i mewn.En: In no time, they were already spending time creating face masks and facial styles out of the hospital supplies.Cy: Roedd Rhys yn dyfynnu jôcs wrth Alys a Gwyn, a phawb yn genud wrth y hudoliaeth.En: Rhys was quoting jokes to Alys and Gwyn, and everyone was enchanted by the charm.Cy: Ar ddiwedd eu diwrnod, roedd Rhys, Alys, a Gwyn yn mwynhau'r golygfeydd gyda melyster o gymdeithas newydd.En: By the end of their day, Rhys, Alys, and Gwyn were enjoying the views with the sweetness of new companionship.Cy: Cilio mewn glogfa o ddaioni, gwnaeth Alys hedyn hapusrwydd mewn pethau nad ydynt wedi'u cynllunio.En: Nestled in a haven of goodness, Alys planted a seed of happiness in unplanned things.Cy: "Diolch, bawb," meddai hi, yn edrych ar y cyfle perthyn newydd â Rhys a Gwyn.En: "Thank you, everyone," she said, looking at the new bond with Rhys and Gwyn.Cy: Roedd y diwrnod hwn wedi troi o fod yn flêr i gymysgydd o hapusrwydd a secureness cymdeithas.En: This day had turned from being chaotic to a mix of happiness and the security of companionship.Cy: Er nad oedd fel diwrnod spa traddodiadol, roedd yn llawer mwy.En: Although it wasn't like a traditional spa day, it was much more.Cy: Trodd diwrnod o beryglon a chofnodiant camgymeriad yn ddiwrnod o lawen ymlacio â ffrindiau newydd, ac mae'r ysbyty hwn byth yn edrych yn yr un modd eto.En: The day turned from peril and mistaken booking into a day of joyous relaxation with new friends, and this hospital would never look the same again. Vocabulary Words:village: pentrefbright: golauhospital: ysbytyescape: diancpractical: ymarferollaughed: chwerthinadministrator: gweinyddwrunusual: anarferolguided: dywystranquil: llonyddnature: naturpeace: heddwchbirds: adarsupplies: ...
    Más Menos
    15 m
  • Overcoming Peaks: A Quest for Wisdom in Eryri
    Jul 2 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Overcoming Peaks: A Quest for Wisdom in Eryri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-07-02-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mewn lle arbennig o'r enw Parc Cenedlaethol Eryri, roedd tri ffrind ar antur.En: In a special place called Parc Cenedlaethol Eryri, there were three friends on an adventure.Cy: Rhys, Eira, a Gethin oedd eu henwau.En: Their names were Rhys, Eira, and Gethin.Cy: Roedd yr haf wedi cyrraedd, gyda'i haul cynnes yn goleuo'r dyffrynnoedd gwyrddlas a phigau mynyddoedd garw yn Eryri.En: Summer had arrived, with its warm sun illuminating the verdant valleys and rugged mountain peaks in Eryri.Cy: Rhys, yn llawn cyffro a'r dymuniad i gyrraedd copa'r Wyddfa, dechreuodd y daith gyda phenderfyniad.En: Rhys, full of excitement and the desire to reach the summit of Yr Wyddfa, began the journey with determination.Cy: Roedd am brofi i'w hun ei fod yn gallu cyrraedd y copa.En: He wanted to prove to himself that he could reach the summit.Cy: Eira, sy’n arbenigwr ar yr ardal a gwybodus am y llwybrau, oedd yn arwain.En: Eira, an expert on the area and knowledgeable about the trails, was leading the way.Cy: Ochr yn ochr â hwy roedd Gethin; er ei fod yn ofalus ac wrth ei fodd â diogelwch, roedd yn hapus i fod gyda'i ffrindiau.En: Alongside them was Gethin; although he was cautious and loved safety, he was happy to be with his friends.Cy: Wrth iddyn nhw ddechrau dringo, roedd y llwybrau'n wibio tuag i'r awyr.En: As they began their climb, the paths twisted toward the sky.Cy: Roedd eu traed yn llithro ar y cerrig mân, ond roedd nhw'n parhau i gerdded.En: Their feet slipped on the loose stones, but they continued to walk.Cy: Ond nid oedd popeth yn berl.En: But not everything was perfect.Cy: Wrth i'r tri ffrind wella i'r uchder, dechreuodd Rhys deimlo'n isel.En: As the three friends got higher, Rhys started to feel low.Cy: Roedd ei ben yn troi a'i synhwyrau'n troi'n llonydd.En: His head was spinning and his senses were becoming sluggish.Cy: "Dwi ddim yn teimlo'n dda," meddai Rhys, gan atal am eiliad.En: “I don’t feel well,” said Rhys, pausing for a moment.Cy: Sylwodd Eira ac yntau'n dechrau llwydo.En: Eira noticed him beginning to pale.Cy: "Mae'n edrych fel altwïwed gamblediga. Mae'n rhaid i ni fod yn ofalus," atebodd hi.En: “It looks like altitude sickness. We must be careful,” she replied.Cy: "Sawn i'n ddymuno troi'n ôl," nododd Gethin, yn gwybod y risgiau.En: “I’d wish to turn back,” noted Gethin, aware of the risks.Cy: Ond roedd Rhys yn benderfynol.En: But Rhys was determined.Cy: Yn ei galon, roedd awydd i barhau, i weld y copa gyda'i lygaid ei hun.En: In his heart, he had a desire to continue, to see the summit with his own eyes.Cy: Ond wrth i'r grŵp symud ychydig ymhellach, syrthiodd Rhys ar lawr, ei gorff yn teimlo'n drwm a'i feddwl yn pylu.En: But as the group moved a bit further, Rhys collapsed to the ground, his body feeling heavy and his mind fading.Cy: Yn gyflym, rhuthrodd Eira a Gethin ato, gan helpu Rhys i gynnal a gweithio'n galed i ddod â fo i lawr i dir mwy diogel.En: Quickly, Eira and Gethin rushed to his side, helping Rhys to stand and working hard to bring him down to safer ground.Cy: "Rydyn ni'n gallu paratoi i fynd eto ryw ddiwrnod, gyda mwy o brofiad," dywedodd Eira yn dyner.En: “We can prepare to go again another day, with more experience,” Eira said gently.Cy: Deallodd Rhys, wrth symud yn araf yn ôl i lawr y llwybr, pwysigrwydd gwrando ar ei gorff a bod yn barod.En: Rhys understood, as he moved slowly back down the path, the importance of listening to his body and being prepared.Cy: Er ei fod wedi methu â chyrraedd y copa heddiw, roedd e wedi dysgu gwers bwysig.En: Although he failed to reach the summit today, he learned an important lesson.Cy: Gyda chymorth ei ffrindiau, roedd yn ddiogel, ac roedd hynny'n bwysicach na dim.En: With the help of his friends, he was safe, and that was more important than anything.Cy: A gyda'r mynyddoedd rugged yn gwylio, addawodd edrych ymlaen at y camau nesaf ar ei antur, gyda pharch newydd at yr uchelfannau.En: And with the rugged mountains watching, he promised to look forward to the next steps in his adventure, with a newfound respect for the heights. Vocabulary Words:illumining: goleuosummit: copapath: llwybrverdant: gwyrddlasrugged: garwpeaks: pigaudetermination: penderfyniadknowledgeable: gwyboduscautious: ofalussluggish: llonyddpale: llwydoaltitude sickness: altwïwed gambledigarisks: risgiauheavy: trwmfading: pylugently: dynerprepared: barodlesson: wersrespect: parchheights: uchelfannauadventure: anturdesire: dymuniadspin: troicollapsed: syrthioddexperience: profiadsafety: diogelwchtwisted: wibioslowly: yn arafimportance: pwysigrwyddslipped: llithro
    Más Menos
    14 m
  • From Chaos to Collaboration: Gwenyth's Office Odyssey
    Jun 29 2025
    Fluent Fiction - Welsh: From Chaos to Collaboration: Gwenyth's Office Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-29-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn y gyrfa corfforaethol, nid yw popeth wastad mor daclus ag y dylai fod.En: In the corporate career, not everything is always as tidy as it should be.Cy: Roedd Gwenyth, y rheolwr prosiect ehedegog, yn gwybod hyn yn dda iawn.En: Gwenyth, the adept project manager, knew this very well.Cy: Mae'n noswyl haf yn y swyddfa brysur.En: It's a summer evening in the bustling office.Cy: Mae'r haul yn twinkleio trwy'r ffenestri mawr, yn adlewyrchu golau tawelu ar yr hen desgiau pren.En: The sun twinkles through the large windows, reflecting calming light on the old wooden desks.Cy: Mae'r sŵn o wasgod prynu coffi yn y cefndir yn cystadlu â disgwyliadau economaidd y dydd mawr.En: The sound of a coffee machine whirs in the background, competing with the day's economic expectations.Cy: Mae'r pwysau o'r cyflwyniad mawr yn pwyso ar Gwenyth.En: The pressure of the big presentation weighs on Gwenyth.Cy: Mae'r ddogfen allweddol, sy'n cynnwys pob pwynt allweddol a fydd yn sicrhau cytundeb gwerth miliynau, ar goll!En: The crucial document, containing every key point that would secure a multi-million deal, is missing!Cy: Cofnod is, iawn mewn gweinyddwaith o desgiau a sgrinau cyfrifiadurol, mae ansicrwydd yn magu trwy'r cyfan.En: Buried somewhere in a network of desks and computer screens, uncertainty grows throughout.Cy: "Madoc!" çryched Gwenyth, pan oedd yn cerdded ymlaen, yn poeni.En: "Madoc!" cried Gwenyth, as she walked on, worried.Cy: Roedd Madoc, syrth wyneb ac yn arbennig yn nhir llywodraethu technoleg gwybodaeth, mewn dirnad fod problem ar droed.En: Madoc, a stern face and especially skilled in the realm of information technology governance, sensed that a problem was afoot.Cy: Er y cefndir llonydd, roedd ei drwyn bob amser yn ysu am dasg newydd.En: Despite the still background, his nose was always itching for a new task.Cy: "Madoc, mae angen dy help arna i," medden hi.En: "Madoc, I need your help," she said.Cy: Gwên annig un ai oedd ar ei wyneb.En: A slight smile was on his face.Cy: Roedd yn ffarged, ond yn hapus i ddod i’r cymorth.En: He was busy, but happy to come to the rescue.Cy: Gwnaeth ei ffordd i’w desg gyda chysgod o wybod beth fyddai’n dod.En: He made his way to her desk with a shadow of knowing what was coming.Cy: “Beth sydd ar goll?”En: “What's missing?”Cy: "Holl ffeiliau'r cyflwyniad!" Gwenyth dywedodd, gyda cheis gan adeiladu.En: "All the presentation files!" Gwenyth said, with a plea building.Cy: Roedd Madoc wedi dirnad yr ochr wedi peidio am fanyleb, gyda cheisio’r teclyn, ond bod yn sylwedduachos.En: Madoc had sensed the oversight was not intentional, with an attempt to find the tool, but recognizing the cause all the same.Cy: “Ac 'Rhiannon!” galwodd Madoc, yn trin eangyn nad gallu i Gweiriant yn peidio.En: "And Rhiannon!" called Madoc, addressing someone who was quick to respond.Cy: Roedd Rhiannon, y cynorthwywr newydd fisoed mewn gwyriad ac agil â brwdfrydedd fres, yn barod i fynd i’r afael â'r her.En: Rhiannon, the new assistant with months of freshness and agile enthusiasm, was ready to tackle the challenge.Cy: Byddai flych mowntio fflach yn annisgwyl i’w cartio pobl reddfa llonydda.En: A flash drive's sudden appearance would quiet the chaos of the office.Cy: Gan wybod musstio fynychach â'n intan newydd â dechrau cydweithio.En: Knowing that often, collaboration is key, they began to work together.Cy: Wrth iddynt ddarganfod pob dim o anialwch o llawer anseilio fluwch allweddol, chyflymodd tro annuws dosjwonnog fydd yn weli bar peth.En: As they uncovered every nook and cranny of the digital wilderness, their teamwork sped up an unexpected turn of success.Cy: “Beth amdani, Madoc?"En: “What now, Madoc?"Cy: "Edrychwch! Gwelsom usb bar yng nghwpwrdd drysau bach." Yn ddi-bryder capusodd Madoc.En: "Look! We found a USB stick in the small cabinet door." Without worry, Madoc announced.Cy: Hwnnw bynag, y datrysiad parhelodd yn fuan cyn hamddenwyd y pŵer i lawr.En: However, that solution arrived just before the power went down.Cy: Yn sydyn, y swyddfa gyfyng gyda ddiffyg hŷnt pŵer, ymddangosiad rhwng melltithion fy â gosod.En: Suddenly, the office was plunged into darkness with the appearance of curses and stumbling.Cy: "Peidiwch poeni, tynnwch yn y ffordd, cwmpawyr popeth," medde Madoc.En: "Don't worry, just stay calm, everything's covered," said Madoc.Cy: Chwythu llaw, mwy wrth archware amdan line credineb oedd aur plan fod llwy arnofio arno hir yn rhywberwir.En: Waving a hand, more in play than confidence that a solution would float to them after some time.Cy: Wedi amser i dod o hyd rhwng ffeirio swyddi gyda thraws.En: Finally, they managed to find the files just as they traded tasks with determination.Cy: Roedd y cyflwyniad yn llwyddiant.En: The presentation ...
    Más Menos
    18 m
  • The Surprise Picnic That Redefined Friendship
    Jun 28 2025
    Fluent Fiction - Welsh: The Surprise Picnic That Redefined Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-28-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhymerwch y bryniau maestrefol, lle mae'r Brecon Beacons yn brolio o'u harddwch naturiol, roedd Gwyneth yn cynllunio rhywbeth arbennig iawn.En: In the embrace of the suburban hills, where the Brecon Beacons boast of their natural beauty, Gwyneth was planning something very special.Cy: Roedd y gwanwyn wedi rhoi ffordd i'r haf, gan lenwi'r tir â lliwiau bywiog a'r awyr â chochni cynnes.En: Spring had given way to summer, filling the land with vibrant colors and the sky with a warm glow.Cy: Roedd diwrnod pen-blwydd Rhys yn agosáu, ac er ei fod yn cynrychioli cyfle i ddawelwch a dathlu, roedd rhywbeth yn peri calondid iddi - y tywydd tywyddus a'r ffrind oedd wedi ei wasgu gan ei swydd.En: Rhys' birthday was approaching, and while it represented an opportunity for tranquility and celebration, something troubled her - the fickle weather and the friend who was overwhelmed by his job.Cy: "Carys, mae'n rhaid i ni wneud rhywbeth i helpu Rhys," meddai Gwyneth yn llawen wrth iddi bacio'r cerdyn mynediad i'r Brecon Beacons.En: "Carys, we must do something to help Rhys," said Gwyneth happily as she packed the entry card for the Brecon Beacons.Cy: Roedd hi wedi ystyried ei holl opsiynau.En: She had considered all her options.Cy: "Mae angen iddo orffwys a mwynhau.En: "He needs to rest and enjoy himself."Cy: ""Ac rydym ni'n gwybod mai rŵan yw'r amser cywir," atebodd Carys yn bwyllog wrth iddi gyflwyno'r pysgodyn tun a'r torth bara newydd.En: "And we know now is the right time," replied Carys calmly as she presented the canned fish and the fresh loaf of bread.Cy: "Rydw i'n siŵr y bydd popeth yn mynd yn iawn.En: "I'm sure everything will go well."Cy: " Ond gyda'r awyr yn lleddydu'n anghyson – cymylau a glaw wrth y gorwel – roedd cynllun Gwyneth dan fygythiad.En: But with the sky turning inconsistently – clouds and rain on the horizon – Gwyneth's plan was under threat.Cy: Yn sydyn, un dimensiwn arall o’r frwydr oedd y tywydd niweidiol.En: Suddenly, another dimension of the battle was the adverse weather.Cy: Wedyn, ymddangosodd y purdeb yn ei meddwl - oedd angen risgio’r picnic neu empeithio popeth dan do?En: Then, clarity appeared in her mind - was it necessary to risk the picnic or relocate everything indoors?Cy: Roedd Rhys ar fin gwrthod y parti, gan honni bod cyfarfod pwysig yn chwilio am ei sylw.En: Rhys was on the verge of refusing the party, claiming that an important meeting demanded his attention.Cy: Ond roedd Gwyneth a Carys yn benderfynol.En: But Gwyneth and Carys were determined.Cy: Nid oedd y dwy ffrind yn barod i adael i Rhys anwybyddu’r hapusrwydd a ddylai ddod gyda pen-blwydd.En: The two friends were not ready to let Rhys ignore the happiness that should come with a birthday.Cy: "Rhys, nid yw gwaith bob amser yn rhaid bod blaenoriaeth," pwyso Gwyneth, gan ychwanegu hyfrydwch i'w eiriau.En: "Rhys, work doesn't always have to be the priority," urged Gwyneth, adding charm to her words.Cy: "Mae'n amser i ddysgu'r pwysigrwydd o amser ar gyfer ti dy hun.En: "It's time to learn the importance of time for yourself."Cy: "Wrth i Rhys edrych ar y ddwy – y ffrindiau oedd wedi bod yno ar draws colledion a gwaith prysur – dechreuodd sylweddoli'r wir arwyddocâd a bwysigrwydd o'i adegau personol.En: As Rhys looked at the two – the friends who had been there throughout losses and busy work – he began to realize the true significance and importance of his personal moments.Cy: Derbyniodd y gwahoddiad.En: He accepted the invitation.Cy: Peth ychydig oriau yn ddiweddarach, roedd y picniad wedi’i leoli'n ddigon hapus y tu hwnt yr afon a'r coed, gyda'r cymylau wedi diflannu fel rhagarweiniad i gyfnod o lawenydd ac eiliadau unigryw.En: A few hours later, the picnic was happily located beyond the river and the trees, with the clouds having disappeared as a prelude to a period of joy and unique moments.Cy: Roedd yr awyr yn glir, a'r haul yn tywynnu'n bobl-berffaith.En: The sky was clear, and the sun shone perfectly.Cy: Rhoddodd awyrgylch ddigyfnewid i'r picnic.En: It provided an unwavering atmosphere to the picnic.Cy: Gwenodd Gwyneth wrth weld Rhys yn chwerthin, yn ymlacio, a dirnad ei gyflwyno ar fwy na dim ond cyfrifoldebau.En: Gwyneth smiled as she saw Rhys laughing, relaxing, and perceiving himself as more than just responsibilities.Cy: Wedi'r cwbwl, dim ond unwaith fydd ef yn byw, gywir?En: After all, he only lives once, right?Cy: Yng nghanol y wefr o dawelwch ac adloniant, roedd Rhys yn barod i ddiolch y ddwy ffrind am y sylwch gwerthfawr na allai ei ddychwelyd.En: Amid the thrill of tranquility and entertainment, Rhys was ready to thank the two friends for the valuable insight that he couldn't repay.Cy: Roedd y brofiad honedig wedi newid ei canolbwynt.En: This cherished experience had shifted ...
    Más Menos
    16 m
  • Adventures Beneath Caerdydd: A Festival of Friendship
    Jun 27 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Adventures Beneath Caerdydd: A Festival of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-27-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Mae'n noson haf braf yng Nghaerdydd, yn ystod Gŵyl Ganol Haf.En: It is a fine summer evening in Caerdydd, during the Gŵyl Ganol Haf.Cy: Mae'r strydoedd yn llawn pobl, cerddoriaeth a golau.En: The streets are full of people, music, and light.Cy: Ond oddi tano, mewn hen seleri Castell Caerdydd, mae Gareth, Carys a Llewelyn yn mynd ar antur.En: But beneath, in the old cellars of Castell Caerdydd, Gareth, Carys, and Llewelyn are embarking on an adventure.Cy: "Rwyt ti'n sicr na fyddwn ni'n cael trafferth i ddod allan eto?En: "Are you sure we won't have trouble getting out again?"Cy: " gofynnodd Llewelyn, ei lygaid yn llydan wrth edrych ar fap yr ardal.En: asked Llewelyn, his eyes wide as he looked at the map of the area.Cy: Gwenodd Gareth, yn llawn hyder.En: Gareth smiled, full of confidence.Cy: "Peidiwch â phoeni, Llewelyn.En: "Don't worry, Llewelyn.Cy: Bydd yn gyfle i ddarganfod rhywbeth newydd!En: It will be an opportunity to discover something new!"Cy: " Meddyliodd Gareth am Carys wrth ei ochr, gan obeithio y byddai hi'n gweld ei ddewrder.En: Gareth thought about Carys next to him, hoping she would see his bravery.Cy: Roedd Carys yn edrych o gwmpas, ei llygaid yn peillio â chyfrieth.En: Carys was looking around, her eyes sparkling with intrigue.Cy: "Mae'n swnio’n gyffrous," meddai, er ei bod hi'n ansicr a ddylai hi ddilyn Gareth mor frwd.En: "It sounds exciting," she said, though she was unsure if she should follow Gareth so eagerly.Cy: Teithion nhw trwy'r twneli, a'r waliau lleidiog yn atseinio gyda sain eu camau traed.En: They traveled through the tunnels, the damp walls echoing with the sound of their footsteps.Cy: Roedd y teimlad o hanes ac antur yn llenwi'r awyr o'u cwmpas.En: The feeling of history and adventure filled the air around them.Cy: Ond wrth iddynt fynd ymhellach, dechreuodd eu fflachlampau fflachio, a'r map yn llai defnyddiol na'r disgwyl.En: But as they went further, their flashlights began to flicker, and the map was less useful than expected.Cy: "Wyt ti'n siŵr bod hyn yn syniad da?En: "Are you sure this is a good idea?"Cy: " Llewelyn oedd yn ceisio dal ei nerth.En: Llewelyn was trying to hold his composure.Cy: Roedd ganddo fraw o ofodau caeedig, er mwyn iddo geisio cuddio hynny.En: He had a fear of confined spaces, though he tried to hide it.Cy: "Dim ond ychydig ymhellach," meddai Gareth, yn benderfynol.En: "Just a little further," said Gareth, determined.Cy: Roedd Carys yn edrych ar Llewelyn, yn teimlo ei ansicrwydd.En: Carys looked at Llewelyn, feeling his uncertainty.Cy: Daethant at groesffordd yn y twneli.En: They came to a crossroads in the tunnels.Cy: "Rhaid i ni benderfynu," meddai Carys.En: "We have to decide," said Carys.Cy: "Dewch!En: "Come on!"Cy: " gwaeddodd Gareth, yn rhai ar gyfer y llwybr culaf.En: shouted Gareth, choosing the narrowest path.Cy: Ond Llewelyn gorfu a stopiodd.En: But Llewelyn hesitated and stopped.Cy: "Na, rhaid i ni fynd yn ôl!En: "No, we have to go back!"Cy: " Roedd ei lais yn llawn ofn a dicter.En: His voice was full of fear and anger.Cy: Fe wnaeth yr ymladd.En: There was an argument.Cy: Datgelodd Gareth ei dyhead i wneud Carys falch ohono, a Llewelyn datgelodd ei ofnau, tra roedd Carys yn gofyn iddynt i beidio a tharo ar ei gilydd.En: Gareth revealed his desire to make Carys proud of him, and Llewelyn revealed his fears, while Carys asked them not to fight.Cy: Yn y pen draw, gwrandawodd Gareth.En: In the end, Gareth listened.Cy: "Mae'n iawn," meddai, yn rhedeg â llaw ar y cefn Llewelyn.En: "It's okay," he said, running a hand on Llewelyn's back.Cy: "Peidiwn â mynd yn bellach.En: "Let's not go any further."Cy: "Symudon nhw'n ôl, nes iddynt sylwi ar ddrysau hen ystafell.En: They moved back until they noticed the doors of an old room.Cy: Agorodd Carys y drws a dod o hyd i ystafell gudd, wedi ei llenwi gyda hen atgofion o'r wyl.En: Carys opened the door and found a hidden room filled with old memories of the festival.Cy: Canfyddon nhw rhywbeth arbennig, rhywbeth na welwyd ers blynyddoedd.En: They discovered something special, something unseen for years.Cy: "Mae'n wych," meddai Llewelyn, yn gwenu gyda rhyddhad.En: "It's amazing," said Llewelyn, smiling with relief.Cy: Roeddent wedi dod o hyd i dir cyffredin, ac roedd hyn wedi caledu eu cyfeillgarwch.En: They had found common ground, and it had strengthened their friendship.Cy: Deallodd Gareth nad oedd yfaeth o arddangos mewn perygl yn bwysicach na diogelwch y grŵp.En: Gareth realized that putting the group in danger to show off was not more important than their safety.Cy: Roedd Carys yn gwerthfawrogi ysbryd anturus Gareth, a Llewelyn falch ei fod wedi dal i fynd ymlaen.En: Carys appreciated Gareth's adventurous spirit, and Llewelyn was proud he had continued on.Cy: Wrth iddynt gerdded...
    Más Menos
    16 m
  • Rhys and the Weather Bet: A Tale of Rain and Revelations
    Jun 26 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Rhys and the Weather Bet: A Tale of Rain and Revelations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-06-26-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn y gwanwyn cynnar, ym myw haint bywiog Gorsaf Maes, roedd Rhys yn osgoi pob trafod difrifol drwy brofi ei ffrwd o straeon.En: In the early spring, amidst the lively hustle of Gorsaf Maes, Rhys was avoiding all serious discussions by testing his stream of stories.Cy: Roedd ei goes wedi'i bandio'n dynn, yn gamlas ar-conna i atgofion a chwilfrydedd.En: His leg was wrapped tightly, a channel to memories and curiosity.Cy: "Siân, beth ti'n feddwl am fy teorïa newydd?En: "Siân, what do you think of my new theory?"Cy: " meddai Rhys yn gynnes, gyda disglyg yn ei lygad.En: Rhys said warmly, with a twinkle in his eye.Cy: "Meddylia hyn: mae 'na gysylltiad rhwng fy nghoes a'r tywydd!En: "Imagine this: there's a connection between my leg and the weather!"Cy: "Edrychodd Siân, y nyrs ofalgar, ar Rhys gyda sgeptigiaeth amlwg.En: Siân, the caring nurse, looked at Rhys with clear skepticism.Cy: "Rwy'n amheus, Rhys.En: "I'm doubtful, Rhys.Cy: Sut alla i goelio hynny?En: How can I believe that?"Cy: " atebodd hi, er bod gwên fach ar sudd ei hwyneb.En: she replied, though there was a small smile on her face.Cy: Gyda llaw, llusgodd Rhys y bolyn cotiaid tuag at ei lwyth o bapurau a nodiadau, pob un yn llawysgrif ei lafur hunan a'i gynllwynion llawen.En: With a gesture, Rhys dragged the coat stand towards his heap of papers and notes, each one penned in his own handwriting of self-written labor and cheerful conspiracies.Cy: "Rwy'n cynnig bet, Siân!En: "I propose a bet, Siân!Cy: Os bydd 'n glawio heno, wn i'n ennill.En: If it rains tonight, I win."Cy: "Gwenodd Siân yn awyddus, gan osgoi chwythu anadl yn gwbl swnllyd.En: Siân smiled eagerly, avoiding bursting into full-throated laughter.Cy: "Rhys, mae dal gennym rai cyfarfodydd i fynd drwy.En: "Rhys, we've still got some meetings to go through.Cy: Ond am syniad: gadael i weddill y staff ymuno!En: But here's an idea: let's get the rest of the staff involved!"Cy: "Yn raddol, lledaenodd y gair o gwmpas y gorsaf.En: Gradually, the word spread around the station.Cy: Roedd yr awyr yn orlawn o chwerthin tenau tra bod eun berthnasau eraill, fel 'Llywydd Rhys', yn erbyn cerdded i fyny'r grisiau at yr ystafell fawr.En: The air was filled with thin laughter as other colleagues, like 'President Rhys', refrained from walking up the stairs to the large room.Cy: Roedd awgrym disyched i wneud beth bynnag posib i gadw'r awyrgylch yn ffres.En: There was a thirsty suggestion to do anything possible to keep the atmosphere fresh.Cy: Bu hydra wedi'i wneud o Beti, y cynorthwyydd gwenerows.En: A hydra was made by Beti, the generous assistant.Cy: Goglais ei bryd tuag at Rhys ag argraffiad gwisgog, wrth edrych ar y gorchmynion crysal gydag wyneb lleol.En: She glanced towards Rhys with a dressed impression, while looking at the crystal orders with a local face.Cy: Daeth ddoe, a daeth yr amser i ddatgelu'r canlyniad i phob llygad oedd wedi dod.En: Yesterday came, and it was time to reveal the result to every eye present.Cy: Roedd y mwg yn crynhoi yn yr awyr, a'r holl olion yr ARWeinydd Milfedd Shakespeare oedd yn fwy o arwydd pryderus.En: Smoke gathered in the air, and all traces of the Milfedd Shakespeare Leader were more of a troubling sign.Cy: Cyn yr amser derfynol, diflannodd yr oleuni lawr i'r ddaear.En: Before the final moment, the light faded low to the ground.Cy: Datblygodd llwydni oedd yn o deledol, tarodd fflach filltir ac yna cyrhaeddodd y glaw - ond dim ond cwpl o ennyd.En: A mildew developed that was almost telepathic, a flash struck a mile away, and then the rain came - but only for a couple of moments.Cy: "Dwi'n dal i alcodi'r morol buddugoliaeth gen i," dywedodd Rhys yn feisty, gan roi mwgwd llydan dros ystod o bobl.En: "I'm still heralding my maritime victory," said Rhys feistily, spreading a wide grin over a range of people.Cy: Roedd Siân mor siomedig mewn gafodydd ac yn gwneud gwobr 'athronydd tywydd' o dywod a phapur trawsbynciol, ac yna rhoi iddo.En: Siân was so disappointed in meetings and made a ‘weather philosopher’ award from sand and cross-stitched paper, and then gave it to him.Cy: "Rhys, rwyt yn ychwanegu bywyd i'r ysbyty," cyfaddefodd hi, gan beidio â chuddio ei mawredd llawn.En: "Rhys, you bring life to the hospital," she admitted, not hiding her full extent of admiration.Cy: Yn y diwedd, sylweddolodd Rhys faint yr oedd ei deulu, a cherdded i'r ffenestr, yn edrych at y porth ar y picnic.En: In the end, Rhys realized the breadth of his family, and walked to the window, looking at the porch for the picnic.Cy: Roedd wedi agor ei galon i visita cartref gwendid anhepgor a Chymdeithas,—a gyda hynny, roedd Siân hefyd wedi darganfod hwyl y gwyro gwrth-gynnar a chynhesu clustai hen gyd-beirniadaeth.En: He had opened his heart to the unwavering weakness ...
    Más Menos
    16 m