Fluent Fiction - Bulgarian: The Goat That Stole the Shot: A Tale of Serendipity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2024-11-09-23-34-01-bg Story Transcript:Bg: Ранната утринна мъгла нежно прегръщаше величествените склонове на Рила планина.En: The early morning mist gently embraced the majestic slopes of the Rila mountain.Bg: Рилският манастир се издигаше пред Сотян, Емилия и Красимир като старинна приказка, изписана в злато и камък.En: The Rila Monastery rose before Stoyan, Emilia, and Krasimir like an ancient fairytale written in gold and stone.Bg: Есенните листа шепнеха под краката им, а въздухът носеше свеж аромат на борови иглички и студ.En: The autumn leaves whispered beneath their feet, and the air carried a fresh scent of pine needles and cold.Bg: Стойан, с фотоапарат в ръка, гледаше към манастира с решителност в очите.En: Stoyan, with a camera in hand, looked at the monastery with determination in his eyes.Bg: Неговата цел беше ясна. Искаше да „улови“ перфектната снимка, която да спечели конкурса.En: His goal was clear. He wanted to "capture" the perfect photo that would win the contest.Bg: Емилия, неговата добра приятелка, обичаше историята и постоянно четеше от брошурката за манастира.En: Emilia, his good friend, loved history and constantly read from the brochure about the monastery.Bg: Красимир, с дяволит усмивка, се радваше на компанията и красивата природа.En: Krasimir, with a mischievous smile, enjoyed the company and the beautiful nature.Bg: „Готово, ще започваме,“ каза Стойан, настройвайки камерата си.En: "Ready, we'll start," said Stoyan, adjusting his camera.Bg: Той намери отлична точка за снимане, но точно тогава една палавна коза скочи в кадъра.En: He found an excellent shooting spot, but just then a playful goat jumped into the frame.Bg: Беше бяла, с дълги рога и големи любопитни очи.En: It was white, with long horns and large curious eyes.Bg: „О, не... пак тази коза,“ въздъхна Стойан.En: "Oh no... not this goat again," sighed Stoyan.Bg: Красимир обаче не можеше да спре да се смее.En: However, Krasimir couldn't stop laughing.Bg: „Може би тя иска да е звезда на снимката,“ закачаше го той.En: "Maybe she wants to be a star in the photo," he teased.Bg: „Отново!“ извика Стойан с лека раздразнение.En: "Again!" exclaimed Stoyan with slight irritation.Bg: Емилия не успя да скрие смеха си.En: Emilia couldn't hide her laughter.Bg: Тя обичаше спонтанните моменти, но искаше Стойан да постигне мечтата си.En: She loved spontaneous moments but wanted Stoyan to achieve his dream.Bg: С приятелски дух, тя насърчи Стойан да промени позицията си.En: With a friendly spirit, she encouraged Stoyan to change his position.Bg: Той опита отново и отново, преструктурирайки композицията, сякаш правеше магията на изкуството.En: He tried again and again, restructuring the composition as if creating art's magic.Bg: Но козата беше бърза и всеки път намираше път да се появи в кадъра.En: But the goat was quick, and each time found a way to appear in the frame.Bg: Красимир вече едва дишаше от смях, а разочарованието на Стойан растеше.En: Krasimir was barely breathing from laughter, and Stoyan's frustration grew.Bg: Накрая, когато се канеше да натисне затвора за последен път, козата се появи директно до манастирските врати, позирайки като истинска манастирска жителка.En: Finally, when he was about to press the shutter for the last time, the goat appeared right next to the monastery doors, posing like a true monastery resident.Bg: Този път погледът ѝ беше толкова чаровен, че караше и най-строгия човек да се усмихне.En: This time its gaze...
Show more
Show less