Fluent Fiction - Japanese

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Turning Tides: The Inspiring Journey of Tokyo's Marine Exhibit
    Nov 22 2024
    Fluent Fiction - Japanese: Turning Tides: The Inspiring Journey of Tokyo's Marine Exhibit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-22-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京水族館の朝は活気にあふれていた。En: The morning at the Tokyo Suizokukan was full of energy.Ja: スタッフたちが忙しそうに新しい展示の準備をしている中、広い水槽の中では色とりどりの海の生き物たちが優雅に泳いでいた。En: While the staff were busily preparing for a new exhibit, colorful sea creatures were gracefully swimming in the large tanks.Ja: 広人は水槽の前に立ち、新しい展示の完成を夢見ていた。En: Hiroto stood in front of the tank, dreaming of the completion of the new exhibit.Ja: 彼は海洋保護に情熱を持つ海洋生物学者であった。En: He was a marine biologist passionate about ocean conservation.Ja: 今秋、彼は訪問者に海洋生物保護の意識を高めてもらうための新しい展示を計画していた。En: This fall, he was planning a new exhibit to raise awareness about marine conservation among visitors.Ja: しかし、資金の問題が発生し、一部の展示機能を削除する必要がある状況に直面していた。En: However, he faced a situation where financial issues required him to cut back on some features of the exhibit.Ja: 広人は諦めなかった。En: Hiroto did not give up.Ja: 「アキラ、ユウコ、一緒に考えよう」と彼は同僚たちに呼びかけた。En: "Let's think together, Akira and Yuko," he called out to his colleagues.Ja: アキラは設計技師で、ユウコはマーケティング担当だ。En: Akira was an engineering designer, and Yuko was in charge of marketing.Ja: 「資金の問題を解決する方法を見つけるんだ」と広人は決意を新たにした。En: "We'll find a way to solve the financial problem," Hiroto renewed his determination.Ja: 三人は残業をしながら、費用対効果の高い解決策を考え出した。En: The three of them worked overtime, coming up with cost-effective solutions.Ja: 例えば、地元の芸術家を呼び、展示に地元の特産品を利用する提案をした。En: For example, they proposed inviting local artists and using local specialties in the exhibit.Ja: ユウコは地元企業にスポンサーを依頼し、アキラは展示の設計を見直した。En: Yuko requested sponsorship from local businesses, and Akira revised the exhibit design.Ja: 準備が整った。En: Preparations were completed.Ja: 広人は展示の重要性を訴えるプレゼンテーションを理事会に行った。En: Hiroto gave a presentation to the board of directors, emphasizing the importance of the exhibit.Ja: 「この展示は、訪問者に海洋生物の大切さを伝えるものです」と彼は熱弁を振るった。En: "This exhibit conveys the importance of marine life to visitors," he passionately explained.Ja: 理事会は広人の情熱的なプレゼンに感銘を受け、承認した。En: The board was impressed by Hiroto's enthusiastic presentation and gave their approval.Ja: 展示は調整された後、公開された。En: After some adjustments, the exhibit was opened to the public.Ja: その日、水族館は訪問者でにぎわっていた。En: On that day, the aquarium was bustling with visitors.Ja: 多くの人々が新しい展示を見に来て、その素晴らしい内容に感動して帰って行った。En: Many people came to see the new exhibit and left inspired by its wonderful content.Ja: 広人は、彼のビジョンが人々に伝わったことを感じた。En: Hiroto felt that his vision had been communicated to the people.Ja: その夜、広人は静かに水族館を眺めた。En: That night, Hiroto quietly gazed at the aquarium.Ja: 彼は自分の能力に自信をつけ、制約の中でも効果的に働けることを学んだのだ。En: He had gained confidence in his abilities and learned to work effectively even within constraints.Ja: 「これは始まりだ」と広人は心の中で誓った。En: "This is just the beginning," he vowed in his heart.Ja: 彼は未来に向けて、さらに新しい展示を考え始めていた。En: He began to think about even newer exhibits for the future. Vocabulary Words:energy: 活気gracefully: 優雅にmarine biologist: 海洋生物学者conservation: 保護awareness: 意識financial: 資金cut back: 削除するsituation: 状況determination: 決意overtime: 残業cost-effective: 費用対効果の高いlocal specialties: 特産品sponsorship: スポンサーboard of directors: 理事会enthusiastic: 情熱的なapproval: 承認bustling: にぎわっていたinspired: 感動してvision: ビジョンgazed: 眺めたconfidence: 自信constraints: 制約vowed: 誓ったpresentation: プレゼンテーションexhibit: 展示proposed...
    Show more Show less
    14 mins
  • Blending Tradition with Innovation: Haruto's Coffee Legacy
    Nov 21 2024
    Fluent Fiction - Japanese: Blending Tradition with Innovation: Haruto's Coffee Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-21-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の日差しがやさしく差し込むコーヒー焙煎所。ここは原人の香りで満ちている。En: In the coffee roasting facility, where the autumn sunlight gently streams in, the air is filled with the fragrance of coffee beans.Ja: グラインダーの音が周囲を包み、ローストマシンからの温かさが広がる。En: The sound of the grinder envelops the surroundings, and warmth spreads from the roasting machine.Ja: 焙煎所は、ハルトの父の情熱と遺産の証だ。En: This roasting facility is evidence of Haruto's father's passion and legacy.Ja: ハルトは焙煎所に立ち、思案にふける。En: Haruto stands in the roasting facility, lost in thought.Ja: この冬のブレンドは特別なものにしたい。En: He wants this winter's blend to be something special.Ja: 父が築いた伝統を守りつつ、新しい風も取り入れたい。En: While preserving the tradition his father built, he also wants to introduce a new breeze.Ja: しかし、自分を取り巻く期待とプレッシャーが彼を追い詰めていた。En: However, the expectations and pressure surrounding him were overwhelming.Ja: 「ハルトさん、どうするの?」とユウコが聞いた。En: "Haruto-san, what are you going to do?" asked Yuko.Ja: 彼女は焙煎の担当者で、実験的なフレーバーを試みていた。En: She was the person in charge of roasting and was experimenting with new flavors.Ja: 彼女の提案は興味深かったが、伝統から離れるのではないかと、ハルトは心配していた。En: Her proposal was intriguing, but Haruto was worried it might stray from tradition.Ja: 「父のレシピは安定している。いつものベースを使うべきか?」とハルトは自分に問いかけたが、ユウコの提案も頭から離れない。En: "Should I use the stable base of my father's recipe?" Haruto asked himself, but he couldn't shake Yuko's suggestion from his mind.Ja: ちょうどその時、カズミが駆け込んできた。En: Just then, Kazumi rushed in.Ja: 「今、出荷が遅れています。このままだと間に合わないかも。」En: "The shipment is delayed. At this rate, it might not make it on time."Ja: ハルトにとって一大事だ。En: For Haruto, this was a significant issue.Ja: 彼の心は揺れ動いた。En: His mind wavered.Ja: しかし、これは彼の決断で解決するしかない。En: However, he had to resolve it with his own decision.Ja: 彼は深呼吸をして、決断を下した。En: He took a deep breath and made his choice.Ja: 「ユウコ、君のアイデアを少し取り入れるよ。En: "Yuko, I'll incorporate a bit of your idea.Ja: ただ、ベースは父を思い起こさせるものにする。」En: However, the base will be something that reminds me of my father."Ja: ユウコはにっこり笑った。En: Yuko smiled brightly.Ja: 「いいと思うよ、ハルトさん。En: "I think it's a good plan, Haruto-san.Ja: 新しいことを試しながら、伝統を大切にするんだから。」En: It's about trying something new while cherishing tradition."Ja: そして、最後の試飲セッションが始まった。En: And so, the final tasting session began.Ja: 結果は上々だった。En: The results were excellent.Ja: 新しいブレンドは豊かでありながら、懐かしさも感じられる味だった。En: The new blend had a rich taste, yet there was a hint of nostalgia in it as well.Ja: 顧客たちや批評家たちは、新しい冬のブレンドを絶賛した。En: Customers and critics alike praised the new winter blend.Ja: 多くの人が店に足を運び、その風味を楽しんだ。En: Many people visited the store to enjoy its flavor.Ja: ハルトは安堵の息をついた。En: Haruto let out a sigh of relief.Ja: 彼は伝統と革新のバランスを取り、自己のリーダーシップに自信を得た。En: He successfully found a balance between tradition and innovation, gaining confidence in his leadership.Ja: この秋の終わりとともに、コーヒー焙煎所は新たな伝説を刻んだ。En: With the end of this autumn, the coffee roasting facility inscribed a new legend.Ja: 職人としての道が、より力強く明るく開けていくのを彼は感じていた。En: He felt that the path of a craftsman was opening up more strongly and brightly. Vocabulary Words:facility: 焙煎所sunlight: 日差しfragrance: 香りenvelops: 包むsurroundings: 周囲warmth: 温かさroasting: ローストevidence: 証legacy: 遺産tradition: 伝統breeze: 風expectations: 期待pressure: プレッシャーoverwhelming: 追い詰めていたproposal: 提案intriguing: 興味深...
    Show more Show less
    14 mins
  • Finding Humor and Harmony in the Autumn Forest Retreat
    Nov 20 2024
    Fluent Fiction - Japanese: Finding Humor and Harmony in the Autumn Forest Retreat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-20-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の風が優しく吹き抜ける森の中に、小さなスピリチュアルリトリートがありました。En: In a forest where the gentle autumn wind blew softly, there was a small spiritual retreat.Ja: そこは日本の田舎に位置し、訪れる人々に静かな癒しを提供していました。En: Located in the Japanese countryside, it offered a serene healing experience to those who visited.Ja: このリトリートには、都会で忙しく働く人物、春斗が訪れました。彼は仕事から離れて、心の平安を見つけたいと願っていました。En: A man named Haruto from the bustling city came to this retreat, hoping to find peace of mind away from his work.Ja: 春斗の親友、ユキはその週末一緒に行きました。En: Haruto's close friend, Yuki, joined him for the weekend.Ja: ユキは何でも冗談にしてしまう性格で、春斗を笑わせることが得意でした。En: Yuki, who had a personality that allowed him to turn anything into a joke, was great at making Haruto laugh.Ja: しかし、春斗はリトリートの間、静かに過ごそうと努力しました。En: However, Haruto tried hard to spend his time silently during the retreat.Ja: でもある朝、問題が発生しました。En: But one morning, a problem arose.Ja: 春斗の大切な瞑想用の靴が見つかりませんでした。En: Haruto's precious meditation shoes were missing.Ja: 彼は焦り、リトリートでの時間が始まる前からストレスを感じました。En: He became anxious and felt stressed before the retreat had even started.Ja: ユキはその状況を面白く感じ、春斗と一緒に調査を始めることを提案しました。En: Yuki found the situation amusing and suggested they start an investigation together.Ja: 「もしや、スピリットの仕業?」と冗談を言いながら、ユキは笑っていました。En: "Could it be the work of a spirit?" he joked, laughing.Ja: 困惑した春斗は、リトリートのスピリチュアルガイドである桜に相談することにしました。En: Perplexed, Haruto decided to seek advice from Sakura, the spiritual guide of the retreat.Ja: 桜は心優しい女性で、訪れる人々を助けることに専念していました。En: Sakura was a kind-hearted woman dedicated to helping visitors.Ja: しかし、心の中では彼女も評価のことを心配していました。En: However, she was also secretly worried about her reputation.Ja: 午後、三人はリトリートの敷地を探索しました。En: In the afternoon, the three of them explored the retreat grounds.Ja: 紅葉が美しく輝き、歩くたびに落ち葉がカサカサと音を立てました。En: The beautiful autumn leaves shone brightly, and the dry leaves rustled with each step.Ja: その空間で彼らは、森の中で瞑想セッションが行われていることに気付きました。En: In that space, they noticed a meditation session being conducted in the forest.Ja: そこに参加している高齢の女性が、春斗の靴を履いているのを発見しました。En: They discovered that an elderly woman participating in the session was wearing Haruto's shoes.Ja: どうやら、その女性は自分の靴と間違えて履いてしまったのでした。En: Apparently, she had accidentally worn them, mistaking them for her own.Ja: 彼女は笑顔で、「すごく履き心地が良いと思いました」と言いました。En: She smiled and said, "I thought they were very comfortable."Ja: 春斗とユキ、そして桜はそこで笑いました。En: Haruto, Yuki, and Sakura all laughed there.Ja: 靴の混乱が解決し、全員が大いに笑った後、春斗は小さな失敗を深刻に捉えることをやめることを学びました。En: With the shoe confusion resolved, and after a hearty laugh, Haruto learned to stop taking small mishaps so seriously.Ja: その日から、春斗は自分自身を笑えるようになり、小さなことに囚われず楽しむことができました。En: From that day on, Haruto learned to laugh at himself and enjoy life without getting caught up in small things.Ja: 秋の森は、彼に心の軽やかさと笑いの価値を教えたのです。En: The autumn forest taught him the value of lightness of heart and laughter.Ja: リトリートは春斗にとって本当の意味での心の平安を見つける場所となりました。En: The retreat truly became a place where Haruto found peace of mind. Vocabulary Words:gentle: 優しくserene: 静かbustling: 忙しくprecious: 大切なanxious: 焦りamusing: 面白くsuggested: 提案しましたinvestigation: 調査perplexed: 困惑dedicated: ...
    Show more Show less
    15 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Japanese

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.