Fluent Fiction - Irish: Eamon's Mystical Journey Through the Autumn Veil Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-18-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an ghaoth ag séideadh go bog thar Cnoc na Teamhrach, na duilleoga órga ag sop mar rugadh laethanta an Fhómhair orthu.En: The wind was gently blowing over Cnoc na Teamhrach, the golden leaves scattering as the days of autumn were birthed upon them.Ga: Bhí Eamon i lár na réimsí, a shúile ag scoitheadh mar a bhféad an Samhain seo ní amháin scéalta na seanaimsire a chloisteáil, ach iad a fheiceáil.En: Eamon was in the middle of the fields, his eyes squinting as if this Halloween he could not only hear the stories of old but see them.Ga: Thosaigh an tráthnóna, agus bhí Ciara agus Finn in éineacht leis, ag éisteacht le scéalta ársa na nGael.En: The evening began, and Ciara and Finn were with him, listening to the ancient tales of the Gaels.Ga: Bhí Eamon ina sheasamh ar thaobh an chnoic, ag amharc amach thar an talamh.En: Eamon stood on the hillside, looking out over the land.Ga: Bhí imní air gan chúis, imní faoin gcaillteanas a d'fhéadfadh teacht.En: He felt an irrational unease, a worry about a loss that might come.Ga: Anois, ar thús an turais mhisteach seo, bhí eagla eile ag ruathar air: caillteanas céadfaí féin.En: Now, at the start of this mystical journey, another fear struck him: the loss of his very senses.Ga: Ag am go tobann, chaill Eamon an radharc.En: Suddenly, Eamon lost his sight.Ga: Thit dorchadas air gan rabhadh.En: Darkness fell upon him without warning.Ga: Baineadh geit as Ciara agus Finn nuair a chuala siad scairteanna aigne.En: Ciara and Finn were startled when they heard mental screams.Ga: Bhí an chroí ag búireach ina bhrollach, ach cheap sé go raibh sé uaigneach.En: His heart roared in his chest, but he thought he was alone.Ga: Lig sé a lámha siar chun é féin a aimsiú sa dorchadas.En: He let his hands reach backward to find himself in the darkness.Ga: "Ciara, Finn," ghlaoigh sé le mífhoighneacht.En: "Ciara, Finn," he called out impatiently.Ga: "Ní fheicim.En: "I can't see.Ga: Táim dall.En: I'm blind."Ga: "Tháinig ciúnas orthu.En: Silence descended on them.Ga: Tugadh tacaíocht do Eamon, lámha mar threoir, súile Finn ag iniúchadh an bhealaigh, fuaimeanna na gaoithe mar thuar.En: Eamon was supported, guided by hands, with Finn's eyes exploring the way, the sound of the wind as an omen.Ga: "Lean orm, a Eamon," dúirt Ciara go socair.En: "Follow me, Eamon," Ciara said calmly.Ga: "Tá tú sábháilte.En: "You're safe.Ga: Tá tú linn.En: We're with you."Ga: "Thosaigh an triúr ag dul isteach in áit istigh náisiúnta, an t-anam a bhain leis an talamh.En: The trio began to enter a national inner place, the soul connected to the land.Ga: Leis na lámha in éineacht, sroicheadar go domhain sa gcluasán ársa, agus faoi lámha Eamon, bualadh píosa cloiche fuar, ach le mothú líonta den stair.En: With their hands together, they reached deep into the ancient shrine, and under Eamon's hands, they touched a cold stone, but filled with a sense of history.Ga: Bhí corraí i gcroí Eamon agus lean sé leis, éistéal lán le torann an dúlra, rith cad é a d'aimsigh sé roimhe.En: There was a stirring in Eamon's heart, and he continued, listening full of the sounds of nature, recalling what he had discovered before.Ga: Chuala sé na scéalta ársa ag glaoch air trí na hanamacha míre céanna.En: He heard the ancient stories calling to him through the same timeless spirits.Ga: Phléasc suáilcí ar a aghaidh agus d'éirigh an aimsir sa chisteoir ceathairéad seo.En: Joy burst across his face, and the atmosphere lifted in this quatrain refuge.Ga: Ó chúl na scamaill thug an ghrian a solas éadrom deireanach ar chnoc, an Samhain ag éirí trasna na spéire.En: From behind the clouds, the sun gave its last gentle light on the hill, Halloween rising across the sky.Ga: Bhí an saol ag crith le spioradáltacht, agus bhí Eamon sásta leis an rud a bhain amach, a bhrú trína chuid eagla agus a lorg finné na seansaol.En: Life trembled with spirituality, and Eamon was content with what he had achieved, pushing through his fears and seeking the witness of the old world.Ga: Go mall, tháinig a radharc ar ais agus é ag iarraidh a breathnú ar na daoine a raibh an oiread éadair ar a thaobh.En: Slowly, his vision returned as he sought to gaze upon the people who were so close beside him.Ga: Bhí gean agus ionannas le feiceáil ann.En: Affection and equality were visible in him.Ga: Thaitin gloine éadrom na cruinne air agus bhí fhios aige go raibh a chuid aingeal ag freastal air.En: The light sheen of the universe fell upon him, and he knew his angels were attending him.Ga: Ina dhiaidh sin, scaip sé an scéal ar an domhan, ag tabhairt a fhionnachtana agus taitneamh na staire gaya ar shaol, mothú snoite i ngach focal.En: Afterward, he spread the story...