Fluent Fiction - Czech: Autumn Retreat: Bonds Beyond Office Walls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2024-11-10-23-34-02-cs Story Transcript:Cs: V podzimním dopoledni, když se listí jemně snášelo k zemi jako barevné koberce, se zaměstnanci firmy sešli na každoročním firemním ústupu.En: On a fall morning, as the leaves gently drifted to the ground like colorful carpets, the employees of the company gathered for the annual company retreat.Cs: Tyrkysová jezera a zlatavé lesy vytvářely okouzlující kulisy pro tento speciální víkend.En: The turquoise lakes and golden forests created enchanting backdrops for this special weekend.Cs: Byl to čas na odpočinek, ale také na nové zkušenosti.En: It was a time for relaxation, but also for new experiences.Cs: Jan, ambiciózní marketingový manažer, se právě nedávno stal vedoucím svého týmu.En: Jan, an ambitious marketing manager, had just recently become the head of his team.Cs: Všechno bylo nové a musel ukázat, že je připravený na tuto výzvu.En: Everything was new, and he had to show he was ready for this challenge.Cs: Napětí z toho bylo cítit ve vzduchu.En: The tension from this was palpable in the air.Cs: Jan však věděl, že toto setkání může být příležitostí pro posílení týmového ducha.En: However, Jan knew that this meeting could be an opportunity to strengthen team spirit.Cs: Mezi kolegy už viděl i Martinu, novou specialistku na HR, která očividně sdílela jeho cíle.En: Among the colleagues, he also saw Martina, the new HR specialist, who obviously shared his goals.Cs: Byla tady, aby zapadla a našla své místo ve firemní síti.En: She was here to fit in and find her place within the company network.Cs: Martina byla nová, plná energie a dychtivosti.En: Martina was new, full of energy and eagerness.Cs: Věděla, že úspěch v této firmě vyžaduje nejen práci, ale i dobré vztahy.En: She knew that success in this company required not only work but also good relationships.Cs: S Janem se zatím setkávala jen na chodbách nebo při krátkých pohovorech.En: So far, she had only met Jan in the hallways or during brief meetings.Cs: Retreat představoval šanci se více poznat.En: The retreat was a chance to get to know each other better.Cs: Při večerní večeři, kde se punč podával hodně, se Jan rozhodl ignorovat nepsané pravidlo firmy – vyhýbat se vztahům mezi kolegy.En: At dinner in the evening, where plenty of punch was served, Jan decided to ignore the company's unwritten rule – to avoid relationships between colleagues.Cs: Povídání s Martinou bylo příjemné.En: Talking with Martina was pleasant.Cs: Smáli se, sdíleli příběhy a zjistili, že mají mnoho společného.En: They laughed, shared stories, and discovered they had much in common.Cs: Zuzana, Janova kolegyně a dobrá přítelkyně, to sledovala s pobavením.En: Zuzana, Jan's colleague and good friend, watched with amusement.Cs: Byla zvědavá, jak se věci vyvinou.En: She was curious to see how things would unfold.Cs: Další den se konala týmová aktivita.En: The next day, there was a team activity.Cs: Cílem bylo propojit kolegy skrze různé úkoly a hry.En: The aim was to connect colleagues through various tasks and games.Cs: Martina a Jan skončili ve stejném týmu.En: Martina and Jan ended up on the same team.Cs: Tlak zodpovědnosti však na Jana doléhal a on se chvílemi ztrácel v myšlenkách na pracovní úkoly.En: The pressure of responsibility weighed on Jan, and at times he got lost in thoughts about work tasks.Cs: Když však viděl, jak Martina s lehkostí a úsměvem přispívá k úspěchu týmu, uvědomil si, že někdy je důležité i uvolnit se a být otevřený novým pohledům a přátelstvím.En: However, when he saw how Martina contributed to the team's success with ease and a smile, he realized that sometimes it's essential to relax and be open to new perspectives and friendships.Cs: Po aktivitě se Jan s Martinou sešli a dohodli se.En: After the activity, Jan and Martina met and came to an agreement.Cs: Nezatěžovali by se myšlenkami na firemní politiku nebo drby.En: They wouldn't burden themselves with thoughts about company politics or gossip.Cs: Raději by dali šanci jejich přátelství.En: They would rather give their friendship a chance.Cs: Poznání a podpora mohou být v životě cennější než cokoliv jiného a oba pocítili, že by se časem z toho mohlo vyvinout něco hlubšího.En: Understanding and support can be more valuable in life than anything else, and both felt that, over time, something deeper could develop from it.Cs: Jan si uvědomil, že se potřebuje naučit vyvažovat pracovní i osobní život, a být otevřený intimním vazbám.En: Jan realized he needed to learn to balance work and personal life and to be open to intimate bonds.Cs: Martina naopak našla v Janu oporu, kterou v novém ...