• Detour in the Storm: A Sibling Adventure on Saaremaa

  • Nov 25 2024
  • Length: 16 mins
  • Podcast

Detour in the Storm: A Sibling Adventure on Saaremaa

  • Summary

  • Fluent Fiction - Estonian: Detour in the Storm: A Sibling Adventure on Saaremaa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2024-11-25-23-34-01-et Story Transcript:Et: Saaremaa maantee lookleb läbi kuldkollaste puude ja vaiksete külateede.En: The Saaremaa highway winds through golden trees and quiet village roads.Et: Õhk on jahe ning juba on tunda peatselt saabuva tormi lõhna.En: The air is cool and the smell of an approaching storm is already noticeable.Et: Kaisa, Mihkel ja Elina olid alustanud teekonda varahommikul, eesmärgiga jõuda vanavanemate koju enne pimeduse saabumist.En: Kaisa, Mihkel, and Elina had started their journey early in the morning, with the aim of reaching their grandparents' home before darkness fell.Et: Kaisa oli autos juhiistmel, silmad kinnitatud teele ning murekortsud laubal.En: Kaisa was in the driver's seat, her eyes fixed on the road with worry lines on her forehead.Et: Ta vaatas aeg-ajalt kella, teades, et neil poleks aega raisata.En: She glanced at the clock now and then, knowing they had no time to waste.Et: Tema kõrval istus Mihkel, kes vaatas aknast välja, imetledes sügisvärve ja mõeldes rändavatele lindudele.En: Next to her sat Mihkel, who was looking out the window, admiring the autumn colors and thinking about migrating birds.Et: Elina, kes oli tagaistmel oma lemmikkaantega raamatus sukeldunud, tundis juba igavust.En: Elina, who was in the back seat immersed in her favorite hardcover book, was already feeling bored.Et: "Kaisa, miks me ei võiks võtta selle külavahetee?En: "Kaisa, why can't we take this village road?Et: See viib ju otse läbi metsa," pakkus Mihkel äkki ning osutas teeviidale, kus oli kirjas "Väike-Matsi".En: It goes straight through the forest," proposed Mihkel suddenly, pointing to a road sign that read "Väike-Matsi."Et: "See pole plaanis," vastas Kaisa kindlameelselt.En: "That's not the plan," Kaisa replied resolutely.Et: Aga ta nägi, kuidas Mihkel ohkas, ja mõistis, et vennale meeldiks midagi põnevamat.En: But she saw Mihkel sigh and realized her brother would enjoy something more exciting.Et: Kaisa tegi otsuse.En: Kaisa made a decision.Et: "Olgu, teeme väikese kõrvalpõike.En: "Alright, let's make a little detour.Et: Aga peame olema kiired."En: But we have to be quick."Et: Kõrvaltee oli kitsas ja selle kaldad kaetud lehtedega.En: The side road was narrow, its banks covered with leaves.Et: Varsti aga märkasid nad, et taevas muutus tumedamaks ja tuul tugevamaks.En: Soon, they noticed the sky darkening and the wind picking up.Et: Kaisa tundis ärevust ja kiirendas pisut.En: Kaisa felt anxious and pressed the accelerator a bit.Et: Tee muutus mudaseks ja libedaks, ning siis juhtuski.En: The road became muddy and slippery, and then it happened.Et: Auto rataste all andis järsku järele ning nad jäid sügavale mutta kinni.En: The car suddenly gave way under the wheels, and they got stuck deep in the mud.Et: "Mida me nüüd teeme?"En: "What do we do now?"Et: küsis Elina väikese häälega, tundes ahastust.En: asked Elina in a small voice, feeling distressed.Et: Kaisa püüdis leida lahendust, kuid paistis murelik.En: Kaisa tried to find a solution but appeared worried.Et: Aga Mihkel, kelle armastus looduse vastu andis talle alati optimismi, tõusis autost välja.En: But Mihkel, whose love for nature always gave him optimism, got out of the car.Et: "Ma tean, kuidas saame kaevata oksi rataste alla, et auto liikuma saaks," pakkus ta välja ning hakkas kohe puid otsima.En: "I know how we can dig branches under the wheels to get the car moving," he suggested and immediately started looking for wood.Et: Kaisa ja Elina vaatasid üksteisele otsa, imestades vendade praktilisuse üle.En: Kaisa and Elina exchanged looks, marveling at their brother's practicality.Et: Elina, kes ei olnud enam nii ärev, astus ka välja ja hakkas vennale abiks oksi korjama.En: Elina, no longer so anxious, also stepped out and began collecting branches to help her brother.Et: Kaisa, leides endas uut jõudu, liitus nende ettevõtmisega.En: Kaisa, finding new strength within herself, joined their effort.Et: Pärast veerand tundi pingutust ja koostööd hakkasid rattad lõpuks liikuma.En: After fifteen minutes of effort and cooperation, the wheels finally started moving.Et: Mudast ja märjast hoolimata, suutsid nad auto mudast vabastada.En: Despite the mud and wetness, they managed to free the car from the mud.Et: Nad naeratasid üksteisele väsinult aga rahulolevalt.En: They smiled at each other, tired but satisfied.Et: Tee vanavanemate juurde kulges vihmas, kuid nende südamed olid rahul.En: The road to the grandparents' home continued in the rain, but their hearts were content.Et: Lõpuks jõudsid nad vanavanemate majani, kust hõngus soe valgus ja tuttav kaneeli ning leiva lõhn.En: Finally, they reached the grandparents' house, permeated with warm light and the familiar scent of cinnamon and bread.Et: Vanavanaemad...
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2

What listeners say about Detour in the Storm: A Sibling Adventure on Saaremaa

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.