Fluent Fiction - Afrikaans: Echoes of Friendship in the Shadows of Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2024-11-05-23-34-03-af Story Transcript:Af: Op 'n rustige Saterdagoggend in die middel van November, besluit drie vriende om die oorblyfsels van vervloë tye te verken.En: On a quiet Saturday morning in the middle of November, three friends decided to explore the remnants of times gone by.Af: Reinhardt, Lidewij, en Andries het gehoor van 'n verlate trein stasie, een wat stories van geeste en geheime fluister.En: Reinhardt, Lidewij, and Andries had heard of an abandoned train station, one that whispered stories of ghosts and secrets.Af: Die lug was helder en die geur van lente dra in sagte briesies.En: The sky was clear, and the scent of spring carried in gentle breezes.Af: Reinhardt, altyd nuuskierig en op soek na antwoorde, het 'n dieper belangstelling in die geheime wat hierdie plek bewaak.En: Reinhardt, always curious and searching for answers, had a deeper interest in the secrets that this place guarded.Af: Sy kinderjarevrees van alleenwees het hom egter soms gekeer om heelhartig in avonture in te duik.En: However, his childhood fear of being alone sometimes prevented him from wholeheartedly diving into adventures.Af: Lidewij, die een met die kop op die skouers, soek na 'n bietjie ontsnapping van die alledaagse.En: Lidewij, the one with her head on her shoulders, sought a bit of escape from the everyday.Af: Sy het geweet 'n bietjie gevaar kan opwindend wees as dit met die regte maatreëls van versigtigheid geneem word.En: She knew that a little danger could be exciting if approached with the right amount of caution.Af: Andries, altyd vrolik en die ewige optimis, het sy eie geveg teen gevoelens van ontoereikendheid beveg, wat hy nie aan sy vriende kon gewys het nie.En: Andries, always cheerful and the eternal optimist, fought his own battle against feelings of inadequacy, which he couldn't show to his friends.Af: Die ou trein stasie het daar stil gesit, omring deur groen gras wat in die wind wyd geswaai het.En: The old train station sat silently, surrounded by green grass that swayed widely in the wind.Af: Die vervalle perron het onder die somer seure begin afbreek.En: The rundown platform had begun to crumble under the summer blight.Af: ‘n Klaag van verlore tyd kreun deur die verroeste spoor of so het Andries gegrap.En: A lament of lost time moaned through the rusty tracks, or so Andries joked.Af: Binne die gebou was daar 'n gevoel van iets oud en misterieus.En: Inside the building, there was a sense of something old and mysterious.Af: Die plafon, vol spinnerakke, het af en toe 'n straal lig inlaat wat stofdeeltjies laat dans.En: The ceiling, full of cobwebs, occasionally let in a beam of light that made dust particles dance.Af: Reinhardt kon nie help om sy hand teen die koue muur te vryf nie, amper asof hy kon voel hoe die plek sy geheime hurde.En: Reinhardt couldn't help but rub his hand against the cold wall, almost as if he could feel the place keeping its secrets hidden.Af: Terwyl hulle die ou kaartjiesloket en vernielde banke verken het, het ‘n onenigheid ontstaan.En: As they explored the old ticket booth and vandalized benches, a disagreement arose.Af: Hoe verder hulle ingegaan het, hoe benarder het die lug gelyk, en die gesprekke het verander in argumente.En: The further they went, the closer the air seemed, and the conversations turned into arguments.Af: Die besluit om op te deel het vinnig aan die deur gekom, met Reinhardt wat histeries geword het oor die gedagte om sy vriende te verloor.En: The decision to split up came quickly, with Reinhardt becoming hysterical at the thought of losing his friends.Af: Ondanks die spanning het Reinhardt diep asemgehaal en met 'n ferm stem gepleit dat hulle bymekaar moet bly.En: Despite the tension, Reinhardt took a deep breath and, with a firm voice, pleaded that they should stay together.Af: Die groep het geluister, al was daar 'n rilling van meningsverskil.En: The group listened, even though there was a chill of differing opinions.Af: Skielik, terwyl hy die vloer verder ondersoek het, het 'n verrottende vloerplank onder Reinhardt ingegee.En: Suddenly, as he inspected the floor further, a rotting floorboard gave way under Reinhardt.Af: Hy gil verskriklop en voel hoe sy hart in sy keel klop.En: He screamed in fright and felt his heart pounding in his throat.Af: Lidewij en Andries het vinnig gereageer, hul hande uitgesteek om hom terug te trek.En: Lidewij and Andries quickly reacted, reaching out their hands to pull him back.Af: Die vrees het Reinhardt se hart vinniger laat klop.En: The fear made Reinhardt's heart race faster.Af: Alhoewel hy in die steek gelaat voel deur die strukturele verraad van die vloer, was die hande van sy vriende warm, sterk en betroubaar.En: Although he felt betrayed by the structural failure of the floor, his friends' hands were warm, strong, and reliable.Af: Hulle...