Episodios

  • Blossoms and Bravery: A Tale of Friendship and Renewed Hope
    Apr 4 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Blossoms and Bravery: A Tale of Friendship and Renewed Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-04-22-34-02-et Story Transcript:Et: Tallinna Botaanikaaed säras kevadpäikese all.En: The Tallinna Botaanikaaed glimmered under the spring sun.Et: Õrnad rohelised lehed tärkasid puude okstel, lillad krookused piilusid mulla seest välja ning kirsipuu õied õhkasid õrna lõhna.En: Delicate green leaves sprouted on the tree branches, purple crocuses peeked out from the soil, and the cherry blossoms gave off a gentle fragrance.Et: Maarika jalutas aeglaselt murul, süda tema sees tuksudes nagu kiirendatud tempo.En: Maarika walked slowly on the grass, her heart pounding like a quickened tempo.Et: Ta tundis oma mõtteid keerlemas nagu tiivulised liblikad.En: She felt her thoughts swirling like winged butterflies.Et: Indrek ja Kalev jälgisid kauneid taimi.En: Indrek and Kalev were observing the beautiful plants.Et: Indrek paistis heas tujus, sest aed oli tema koduväljak.En: Indrek seemed in a good mood because the garden was his home turf.Et: Ta rääkis entusiastlikult äsja avanenud magnooliatest, kuid Maarika ei suutnud tema sõnu täielikult mõista.En: He spoke enthusiastically about the newly opened magnolias, but Maarika couldn't fully grasp his words.Et: Tema pilk oli suunatud kaugusse, peaaegu justkui otsides vastust oma murele.En: Her gaze was directed into the distance, almost as if searching for answers to her worries.Et: "Maarika, sa oled vaikne," ütles Kalev, toetudes ühe puu tüvele.En: "Maarika, you're quiet," said Kalev, leaning against the trunk of a tree.Et: Ta sõrmed klammerdusid kitsalt kaasa toodud kitarrikeeltele.En: His fingers clung closely to the guitar strings he had brought along.Et: "Midagi muret?En: "Is something bothering you?Et: Sa tead, et võid meile kõike rääkida."En: You know you can tell us anything."Et: Maarika vaatas oma sõprade mõistvatesse silmadesse ja tundis sügavat soovi jagada oma südamesse sööbinud raskust.En: Maarika looked into her friends' understanding eyes and felt a deep urge to share the burden etched into her heart.Et: "Ma ootan diagnoosi," alustas ta, hääl veidi värisemas.En: "I'm awaiting a diagnosis," she began, her voice slightly trembling.Et: "See on mind täiesti läbi raputanud.En: "It's shaken me completely.Et: Ma kardan, et see võib olla midagi tõsist."En: I'm afraid it might be something serious."Et: Indrek kummardus veidi lähemale, pannes käe Maarika õlale.En: Indrek leaned in a bit closer, placing his hand on Maarika's shoulder.Et: "Sa ei ole üksi.En: "You're not alone.Et: Me oleme siin, kui sind vajad," kinnitas ta rahulikult.En: We're here if you need us," he assured her calmly.Et: Maarika tundis kergendust jagatud koorma ootamatusest.En: Maarika felt relief from the unexpected sharing of her burden.Et: Nad jätkasid jalutamist pargis, rääkides kergemate teemade üle ja naerdes Kalevi humoorikate tähelepanekute üle.En: They continued to stroll in the park, discussing lighter topics and laughing at Kalev's humorous observations.Et: See aitas veidi lõdvestuda, kuigi tema südames oli ikka veel varjatud pinge.En: It helped her relax a little, although the hidden tension still lingered in her heart.Et: Siis, justkui vastuseks tema mõtetele, hakkas Maarika telefon helisema.En: Then, as if in response to her thoughts, Maarika's phone started ringing.Et: Tema süda jättis ühe löögi vahele.En: Her heart skipped a beat.Et: See oli kõne arstilt.En: It was a call from the doctor.Et: Indreki ja Kalevi julgustava pilgu saatel võttis Maarika lõpuks kõne vastu.En: With encouraging glances from Indrek and Kalev, Maarika finally answered the call.Et: Pärast lühikest arstiga rääkimist, Maarika lõpetas kõne ja pöördus oma sõprade poole.En: After a brief conversation with the doctor, Maarika ended the call and turned to her friends.Et: Tema nägu peegeldas kergendust ja tänulikkust.En: Her face reflected relief and gratitude.Et: "See on korras," ütles ta hingetõmbega.En: "It's alright," she said with a breath.Et: "Diagnoos on positiivne.En: "The diagnosis is positive.Et: Mul ei ole midagi tõsist."En: I don't have anything serious."Et: Indrek ja Kalev lasid õhku rõõmsa hõike.En: Indrek and Kalev let out a joyful cheer.Et: Maarika tundis, kuidas koorem tema südamelt tänu sõprade toetusele kergemalt langes.En: Maarika felt the weight lift a little from her heart, thanks to her friends' support.Et: Tal oli sel hetkel selge arusaam, et koos olles on iga mure väiksem ja kergem kanda.En: At that moment, she clearly understood that together, any worry is smaller and easier to bear.Et: Kevadpäike soojendas nende nägusid, tehes päeva, mis oli alanud muredega, lõppkokkuvõttes meeldejäävaks ja õpetlikuks.En: The spring sun warmed their faces, turning a day that started with worries into one that was ultimately memorable ...
    Más Menos
    15 m
  • Unveiling Kõrvemaa: Legends, Fears, and a Forest Mystery
    Apr 3 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Unveiling Kõrvemaa: Legends, Fears, and a Forest Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-03-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kõrvemaa mets tervitas kevadet.En: The Kõrvemaa forest welcomed spring.Et: Õhk oli karge ja täis ärkavate lindude laulu.En: The air was crisp and filled with the songs of awakening birds.Et: Umbes samal ajal levis linnas kuulujutt, et keegi oli metsas kadunud.En: Around the same time, a rumor spread in the town that someone was lost in the forest.Et: Inimesed olid ärevil.En: People were restless.Et: Kaarel, metsavaht, teadis metsast kõike.En: Kaarel, the forest ranger, knew everything about the forest.Et: Ta armastas seda looduse ilu, aga tal oli ka selge põhjus karta.En: He loved its natural beauty, but he also had a clear reason to be afraid.Et: Midagi minevikust.En: Something from the past.Et: Midagi, mida ta ei osanud unustada.En: Something he couldn't forget.Et: Tema ülesanne oli nüüd leida kadunud inimene ja kaitsta metsa.En: His task was now to find the missing person and protect the forest.Et: Liis, noor ja energiline ajakirjanik, otsis lugu.En: Liis, a young and energetic journalist, was looking for a story.Et: Ta soovis paljastada tõde ja saada tuntuks.En: She wanted to uncover the truth and become known.Et: Kõrvemaa salapärane metsavärk oli just selline lugu, mida ta vajas.En: The mysterious Kõrvemaa forest intrigue was just the kind of story she needed.Et: Vaatamata hirmudele valis ta koostöö Kaareliga.En: Despite her fears, she chose to collaborate with Kaarel.Et: Samal ajal praktiseeris Marek, kohalik ajaloolane, oma kirge folkloori vastu.En: Meanwhile, Marek, a local historian, practiced his passion for folklore.Et: Ta teadis Kõrvemaa lugusid, kuid vahel oli ta skeptiline.En: He knew the stories of Kõrvemaa, but sometimes he was skeptical.Et: Nüüd soovis ta teada saada, kas nendel legendidel on tõepõhi all.En: Now he wanted to find out if there was any truth to these legends.Et: Neil kolmel oli ühine eesmärk.En: The three of them had a common goal.Et: Nad pidid lahendama müsteeriumi.En: They had to solve the mystery.Et: Koos otsustasid nad minna Kõrvemaa metsa sügavustesse.En: Together, they decided to venture into the depths of the Kõrvemaa forest.Et: Kevadisel päeval, kui õhk oli täis kergust ja värskust, asusid nad teele.En: On a spring day, when the air was light and fresh, they set out.Et: Mets oli täis elujõudu, iga puu ja lill justkui avanes maailmale.En: The forest was full of vitality, every tree and flower seemed to open to the world.Et: Ent mida sügavamale metsa nad jõudsid, seda kummalisemaks muutusid sündmused.En: Yet, the deeper into the forest they went, the stranger the events became.Et: Liis jälgis teravalt iga jälge ja kahtlustas nähtamatuid märke.En: Liis keenly observed every trace and suspected unseen signs.Et: Kaarel tundis, kuidas vana hirm hakkas tagasi hiilima, kuid sõbrad tema kõrval andsid talle jõudu.En: Kaarel felt how an old fear began to creep back, but the friends by his side gave him strength.Et: Marek meenutas legende ja jagas teadmisi.En: Marek recalled legends and shared knowledge.Et: Kõige sügavamas lossis kohtasid nad nähtust, mis üllatas kõiki.En: In the deepest part of the forest, they encountered a phenomenon that surprised everyone.Et: Esiotsa näis nagu tuul mängiks petturlikku mängu.En: At first, it seemed as if the wind was playing a deceitful game.Et: Kuid see oli kombinatsioon looduse trikkidest ja vanade lugude elustumisest.En: But it was a combination of nature's tricks and old stories coming to life.Et: Oli sooala, mille aurud peitsid jälgi, ning legendaarsed sosinad juhatasid nende teed.En: There was a swamp area whose vapors hid tracks, and legendary whispers guided their path.Et: Selle hetke valguses hakkasid Kaarel, Liis ja Marek mõistma ühendust looduse ja muistendite vahel.En: In that moment of realization, Kaarel, Liis, and Marek began to understand the connection between nature and legends.Et: Nad avastasid kadunud isiku jäljed, kes oli kõigest eksinud ja tänu ilmale ellu jäänud.En: They discovered traces of a missing person who was simply lost and had survived thanks to the weather.Et: Kaarel leidis sisemise rahu, mõistes, et tema hirmud olid pigem tunnete vari, mitte reaalsus.En: Kaarel found inner peace, realizing that his fears were more shadows of feelings than reality.Et: Liisil oli tema unistatud lugu, mis tasakaalustas fakti ja müüdi.En: Liis had her dreamed-of story, balancing fact and myth.Et: Marek oli rahul, nähes, et legendid on rohkem kui müüdid – nad on looduse hingamised.En: Marek was satisfied, seeing that legends are more than myths – they are the breaths of nature.Et: Sellega oli müsteerium lahendatud.En: With that, the mystery was solved.Et: Nad naasid linnakesse teadmisega, et Kõrvemaa peidab endas rohkem, kui keegi arvata ...
    Más Menos
    16 m
  • Maarika's Mission: Bridging Tradition and Nature on Saaremaa
    Apr 2 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Maarika's Mission: Bridging Tradition and Nature on Saaremaa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-02-22-34-02-et Story Transcript:Et: Maarika naasis koju pärast aastaid kestnud õppimist välismaal.En: Maarika returned home after years of studying abroad.Et: Saaremaa küla kutsus teda nagu vanad sõbrad, keda ta polnud ammu näinud.En: The village in Saaremaa called to her like old friends she hadn't seen in a long time.Et: Kevad oli käes, maa ärkas talveunest.En: Spring had arrived, and the land was waking from its winter slumber.Et: Õhk oli täis sulavärskust ja esimesi õitsvaid lilleõisi.En: The air was full of the freshness of melting and the first blooming flowers.Et: Maarika teadis, et ta peab välja selgitama, miks linnud ja väikesed loomad põldudelt kadusid.En: Maarika knew she had to find out why the birds and small animals had disappeared from the fields.Et: Maarika astus vanaema ehitatud kiviseintega talu juurde.En: Maarika walked to the farm with stone walls built by her grandmother.Et: Tema silmad vaatasid üle seljandike, kuhu vanade talude katused nagu šokolaaditahvlid laotusid.En: Her eyes gazed over the ridges, where the roofs of the old farmhouses spread out like chocolate bars.Et: Ta mõtles lapsepõlvele, kui looduse ime oli kõikjal tema ümber.En: She thought of her childhood when the miracle of nature surrounded her everywhere.Et: Nüüd olid maastikul tühjus ja vaikus tungiv.En: Now, the landscape was filled with emptiness and a haunting silence.Et: Kohalikud ei olnud Maarikaga rahul.En: The locals were not pleased with Maarika.Et: Kuidagi ei suutnud Triinu ja Juhan mõista, miks Maarika üldse loodust uurima hakkas.En: Somehow, Triinu and Juhan couldn't understand why Maarika had started to study nature at all.Et: "Loodus on ettevaatlik," ütles Juhan, vana jahimees, kelle hääles kajas kergelt põlgus linna inimeste ambitsioonide vastu.En: "Nature is cautious," said Juhan, an old hunter, whose voice echoed with a slight disdain for the ambitions of city people.Et: Triinu, küla parim kuduja, oli sedapidi, et inimeste hüved piisasid, kui ajada oma asju segamata.En: Triinu, the village's best weaver, was of the mind that people had enough if they minded their own business without interference.Et: "Pole paremat kui vanad kombed," sõnas ta tihti.En: "There is nothing better than the old ways," she often said.Et: Maarika kogus andmeid, jalutades läbi lillerohtu ja puude, pani tähele igat väiksematki loovarjundust.En: Maarika collected data, walking through wildflowers and trees, noting every smallest shade of life.Et: Kogukond oli kahtlustav.En: The community was suspicious.Et: Iga kord, kui ta ilmus, vaatasid silmad tema suunas, varjates mineviku uudishimu.En: Every time she appeared, eyes watched her direction, hiding the curiosity of the past.Et: Õhtupoolikul kerkis äike, kevadise ilma jetik, ja Maarika leidis end varjupaigast külamaja verandil, kus Juhan ja Triinu kokku olid tulnud.En: In the afternoon, a storm rose, a jetstream of spring weather, and Maarika found herself taking shelter on the veranda of the village house, where Juhan and Triinu had gathered.Et: Juhan sõnas rabatud häälel: "Seal metsas käivad kuuldused.En: Juhan said in an astonished voice, "There are rumors in the forest.Et: Vanade salapärandite järgi, usuvad mõned, et seal toimetab midagi muud."En: According to the old legends, some believe that something else operates there."Et: Maarika tõstis pead.En: Maarika lifted her head.Et: Ta tundis ära nõia, millest küla vanemad aeg-ajalt rääkisid, kuid ta teadis, et seal oli midagi muud taga.En: She recognized the witch the village elders occasionally talked about, but she knew there was something else behind it.Et: Vähem kui päev pärast seda otsustas ta hämariku ajal välja minna.En: Less than a day after that, she decided to go out during twilight.Et: Ta rändas küla kõrval olevale lagendikule, kus seisis väike hütt.En: She traveled to the clearing next to the village, where there stood a small hut.Et: Lähenedes märkas ta seal inimesi, salaja mette vedamas ja mulda lükkamas.En: Approaching it, she noticed people secretly pouring honey and turning soil.Et: Maarika teadis, et nad kavatsevad midagi kahjulikku teha.En: Maarika knew they intended to do something harmful.Et: Ta astus välja ja nõudis selgitust.En: She stepped out and demanded an explanation.Et: "Tahate reeta oma koduõue," korte Maarika selgelt.En: "You want to betray your own backyard," Maarika clearly insisted.Et: Raili all vaikne rahulolu pöördus äksiks, kuid tema sõnad surid, kui Maarika pidev ja sirge pilgu väisas rahvaga.En: The quiet satisfaction beneath Raili turned to rage, but her words died when Maarika's steady and direct gaze met the group.Et: "Me peame kaitsma seda, mis on," nentis ta.En: "We must protect what is ours," she stated.Et: Hiljem, kui saart ...
    Más Menos
    16 m
  • Marek's Spring Reconnection: A Stroll into Renewal
    Apr 1 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Marek's Spring Reconnection: A Stroll into Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-04-01-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kevadine päikesevalgus tantsis Tallinna eeslinna pargis, valgustades teed, mida paljud jalutajad koos oma koertega nautisid.En: The spring sunlight danced in a suburban Tallinn park, illuminating the path enjoyed by many walkers along with their dogs.Et: Õhk oli värske ja täis lindude laulu.En: The air was fresh and filled with birdsong.Et: Marek jalutas oma lemmiku, Bruno, kõrval, nautides vaikset hommikupoolikut.En: Marek strolled beside his favorite, Bruno, enjoying the quiet morning.Et: Marek armastas seda parki—koht, kus kõik tundus alati tuttav.En: Marek loved this park—a place where everything always seemed familiar.Et: Kuid see oli täna eriline, sest taevas oli sinisem ja puud olid kaetud esimestele pungadega, märkidest, et kevad oli lõpuks kohal.En: But today was special because the sky was bluer, and the trees were covered with the first buds, signs that spring had finally arrived.Et: Marsruudid teemalised, Marek sulandus rahvahulka, kui laupäeva hommik oli igapäevaseks jalutuskäiguks ideaalne.En: The paths were busy, and Marek blended into the crowd, as Saturday morning was ideal for a daily walk.Et: Kuid sammud äkitselt peatusid, kui ta nägi kedagi tuttavat.En: But his steps suddenly stopped when he saw someone familiar.Et: See oli Liina, tema vana sõber, kellega teed olid ammu lahku läinud.En: It was Liina, his old friend with whom he had lost touch.Et: Tema kõrval jalutas vallatu näoga pruun koer.En: Next to her walked a mischievous-looking brown dog.Et: Liina tunnistas Mareki kohe ära ja lehvitas, naeratus laialt üle näo.En: Liina recognized Marek immediately and waved, a wide smile spreading across her face.Et: "Marek!En: "Marek!Et: Ei või olla!En: No way!Et: Kui tore sind näha!"En: So great to see you!"Et: hüüdis Liina, energiat täis hääl täitis õhku.En: called Liina, her energetic voice filling the air.Et: Marek hingas sügavalt sisse, püüdes leida sobivaid sõnu.En: Marek took a deep breath, trying to find the right words.Et: "Liina, tere!En: "Liina, hello!Et: See on tõesti tore üllatus."En: This is really a lovely surprise."Et: Liina vaatas Mareki poole säravate silmadega.En: Liina looked at Marek with sparkling eyes.Et: "Kas sa ikka elad siinkandis?"En: "Do you still live around here?"Et: küsis ta, kui nende koerad üksteise vastu huvi tundsid.En: she asked as their dogs showed interest in each other.Et: "Jah, just siin lähedal," vastas Marek ettevaatlikult, kartes, et tema närvilisus võiks välja paista.En: "Yes, just nearby," replied Marek cautiously, fearing that his nervousness might show.Et: Ta soovis Liinaga uuesti sõbraks saada, kuid kartis äkilisi muutusi oma rutiinides.En: He wanted to be friends with Liina again but was afraid of sudden changes in his routines.Et: "Kuidas sinul läheb, Liina?"En: "How are you doing, Liina?"Et: küsis ta, püüdes hoida vestlust kerge ja muretu.En: he asked, trying to keep the conversation light and carefree.Et: "Hästi, tõesti hästi!En: "Great, really great!Et: Ma käin palju reisimas ja naudin igat uut seiklust," vastas Liina, tema hääl õhkas elurõõmust.En: I've been traveling a lot and enjoying every new adventure," replied Liina, her voice brimming with life.Et: Marek tundis, kuidas tema närvilisus hakkab vaibuma.En: Marek felt his nervousness begin to fade.Et: Liina oli alati olnud spontaanne ja rõõmsameelne, täis üllatusi.En: Liina had always been spontaneous and cheerful, full of surprises.Et: Tema seltskonnas tundis ta, et muutus võib olla midagi head ja mitte midagi, mida karta.En: In her company, he felt that change could be something good and not something to fear.Et: Vestluse käigus leidis Marek end ütlemas midagi, mida tal polnud plaanis.En: During the conversation, Marek found himself saying something he hadn't planned.Et: "Kuule, äkki võiksime millalgi kohvi jooma minna?En: "Hey, maybe we could go for coffee sometime?Et: Või teha kevadine piknik?"En: Or have a spring picnic?"Et: Liina vaatas teda hetkeks üllatunult, kuid siis laienes tema naeratus.En: Liina looked at him with surprise for a moment, but then her smile widened.Et: "See on suurepärane idee!En: "That’s a fantastic idea!Et: Piknik oleks tore!"En: A picnic would be wonderful!"Et: Marek tundis kergendust ja rõõmu.En: Marek felt relieved and joyful.Et: Nad vahetasid telefoninumbreid ja otsustasid kohtuda varsti.En: They exchanged phone numbers and decided to meet soon.Et: Marek tundis end ootamatult optimistlikult, astudes sammu oma mugavustsoonist välja.En: Marek suddenly felt optimistic, stepping out of his comfort zone.Et: Neil kevadpäeval, pargis, algas uus etapp vanas sõprussuhte.En: On that spring day, in the park, a new phase began in an old friendship.Et: Marek avastas, et ...
    Más Menos
    16 m
  • Library Laughs: Kaarel's April Fool's Day Surprise
    Mar 31 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Library Laughs: Kaarel's April Fool's Day Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-03-31-22-34-01-et Story Transcript:Et: Kevadpäike paistis eredalt läbi ülikooli raamatukogu suurte akende.En: The spring sun shone brightly through the large windows of the university library.Et: Kaarel istus sügavalt oma raamatusse mattununa.En: Kaarel sat deeply engrossed in his book.Et: Ta oli kuulnud kuulujuttu suurest aprillinaljast, mida ülikoolis plaaniti.En: He had heard a rumor about a big April Fool's prank being planned at the university.Et: Alguses ei uskunud Kaarel seda, kuid nüüd oli ta kindel, et mingi temp võib rikkuda tema keskendumise.En: At first, Kaarel didn't believe it, but now he was sure that some trick might disrupt his concentration.Et: Ta tahtis õppida rahus ja hoida oma hinded kõrged.En: He wanted to study in peace and keep his grades high.Et: Maarja ja Piret istusid tema vastas.En: Maarja and Piret sat opposite him.Et: Maarja oli tuntud oma lõbusate aprillinaljade poolest.En: Maarja was known for her amusing April Fool's jokes.Et: Ta naeratas salakavalalt: "Kaarel, oled sa kuulnud, kuidas me kõik homme naerame siin?"En: She smiled slyly: "Kaarel, have you heard how we'll all be laughing here tomorrow?"Et: Piret sekkus: "Maarja, ära hirmuta teda.En: Piret intervened: "Maarja, don't scare him.Et: Võib-olla pole üldse mingit nalja."En: Maybe there's no joke at all."Et: Kaarel ohkas.En: Kaarel sighed.Et: "Ma tahan lihtsalt teada, kas keegi plaanib midagi tõsist.En: "I just want to know if anyone is planning something serious.Et: Ma ei taha, et mu eksamid segamini läheksid."En: I don't want my exams to get messed up."Et: Maarja surus oma häält: "Sa peaksid õppima lõdvestuma, Kaarel."En: Maarja lowered her voice: "You should learn to relax, Kaarel."Et: Kuid Kaarel otsustas, et peab tõe välja selgitama.En: But Kaarel decided he had to find out the truth.Et: Ta küsis Piretilt: "Kas sa saaksid minuga uurima minna?En: He asked Piret, "Could you come and investigate with me?Et: Ma tahan olla kindel, et midagi suurt ei juhtu."En: I want to be sure that nothing big is going to happen."Et: Nad liikusid raamaturiiulite vahelt edasi, otsides vihjeid.En: They moved between the bookshelves, looking for clues.Et: Nad jõudsid raamatukogu osasse, kus pidi suur nali toimuma.En: They reached the part of the library where the big prank was supposed to happen.Et: Seal ootas neid aga hoopis midagi muud.En: But there, something else entirely awaited them.Et: Nad nägid teadet: "Tere tulemast raamatukogu sardellijahile!En: They saw a notice: "Welcome to the library sardine hunt!Et: Leia vihjed ja naera!"En: Find clues and laugh!"Et: Kõik õpilased naersid ja lõbutsesid, järgides vihjeid ja kogudes väikeseid auhindu.En: All the students were laughing and having fun, following the clues and collecting small prizes.Et: Kaarel hakkas naerma.En: Kaarel started to laugh.Et: "Nii et see oligi nali," ütles Kaarel kergendustundega.En: "So that was the joke," said Kaarel with relief.Et: Maarja patsutas talle õlale: "Näed, kõik on hästi!"En: Maarja patted him on the shoulder: "See, everything's fine!"Et: Kaarel mõistis, et mitte iga häirivus ei ole katastroof.En: Kaarel realized that not every disruption is a catastrophe.Et: Ta lõdvestus ja naeris koos sõpradega.En: He relaxed and laughed with his friends.Et: See kevadine päev ülikooliraamatukogus oli täis rõõmu ja kergendust.En: This spring day in the university library was full of joy and relief.Et: Nii õppis Kaarel nautima elu rohkem ja mitte olema nii mures väiksemate asjade pärast.En: Thus, Kaarel learned to enjoy life more and not to worry so much about smaller things.Et: Raamatukogu naerukõmin täitis ruumi ning Kaarel teadis, et kõik on hästi.En: The library echoed with laughter, and Kaarel knew that everything was alright. Vocabulary Words:shone: paistisbrightly: eredaltengrossed: mattununarumor: kuulujuttutrick: tempdisrupt: rikkudaconcentration: keskendumiseamusing: lõbusateslyly: salakavalaltintervened: sekkusexams: eksamidlowered: surusinvestigate: uurimaclues: vihjeidawaited: ootasnotice: teadetsardine: sardellihunt: jahileprizes: auhindurelief: kergendustundegapatted: patsutasshoulder: õlalerealized: mõistiscatastrophe: katastroofrelaxed: lõdvestusenjoy: nautimaworry: muressmaller: väiksemateechoed: naerukõminlibrary: raamatukogu
    Más Menos
    13 m
  • From Trash Bags to Friendship: A Spring Day in Tallinn
    Mar 30 2025
    Fluent Fiction - Estonian: From Trash Bags to Friendship: A Spring Day in Tallinn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-03-30-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kevadine päikesepaiste tantsis puude lehtede vahele, luues Kadrioru parki ereda valguse ja varjude mängu.En: The spring sunshine danced between the leaves of the trees, creating a bright play of light and shadows in Kadrioru park.Et: Maarja ja Tanel seisid pargi serval, kummalgi prügikott käes.En: Maarja and Tanel stood at the edge of the park, each holding a trash bag.Et: Nende ümber askeldasid kümned vabatahtlikud, kes olid tulnud kevadkoristusele.En: Around them bustled dozens of volunteers who had come for the spring cleanup.Et: Õhus hõljus värske roheluse lõhn, paljutõotav ja ergutav.En: The air was filled with the scent of fresh greenery, promising and invigorating.Et: Maarja oli kohalolekuga rahul.En: Maarja was pleased to be there.Et: Ta armastas loodust ja soovis jätta tulevastele põlvedele puhta ja terve maailma.En: She loved nature and wanted to leave a clean and healthy world for future generations.Et: Tal olid kindad käes ja ta liigutas end kiirelt, korjates maast väikesi prahi tükke.En: She wore gloves and moved quickly, picking up small pieces of trash from the ground.Et: Tema kõrval seisis Tanel, keda köitsid pigem arvutid ja tehnoloogia.En: Beside her stood Tanel, who was more captivated by computers and technology.Et: Tallinnas oli ta aga leidnud end uues linnas, kus soovis kohalikega tuttavaks saada.En: However, in Tallinn, he found himself in a new city where he wished to get to know the locals.Et: Tanel vaatas mõtlikult Maarja poole.En: Tanel looked thoughtfully at Maarja.Et: Kuigi ta oli harjunud pigem ekraani taga istuma, tundis ta siin pargis erksat elu ja energiat.En: Though he was more used to sitting behind a screen, he felt a vibrant life and energy here in the park.Et: Temas oli soov leida uus sõber, keegi, kellega saaks jagada rõõme ja muresid.En: He had a desire to find a new friend, someone with whom he could share joys and worries.Et: "Pean temaga rääkima," mõtles Tanel, kuid kõhklused püsisid.En: "I need to talk to her," thought Tanel, but doubts lingered.Et: Pausi ajal, kui vabatahtlikud kogunesid hommikukohvi ja kringlit nautima, leidis Tanel kauaoodatud julguse.En: During a break, as the volunteers gathered to enjoy morning coffee and kringel, Tanel found the courage he had long awaited.Et: Ta astus Maarja juurde, kes istus pingil, naine omas maailmas ja mõtisklemas.En: He approached Maarja, who sat on a bench, lost in her own world and reflecting.Et: "Tere, Maarja," alustas Tanel, püüdes oma närvilisust varjata.En: "Hello, Maarja," started Tanel, trying to hide his nervousness.Et: "Kas sa oled alati keskkonna aktivist olnud?"En: "Have you always been an environmental activist?"Et: Maarja vaatas talle üllatunult otsa, kuid naeratas.En: Maarja looked at him in surprise but smiled.Et: "Jah, see on minu kirg.En: "Yes, it's my passion.Et: Looduses on midagi erilist, mida peame kaitsma," vastas ta soojalt, tundes enda sees kerget kõhklust uue inimesega rääkimisel.En: There is something special in nature that we must protect," she replied warmly, feeling a slight hesitation inside about speaking with a new person.Et: Nende jutt muutus peagi sügavamaks.En: Their conversation soon deepened.Et: Maarja rääkis oma projektidest ja Tanel jagas oma armastust tehnoloogiale.En: Maarja spoke of her projects, and Tanel shared his love for technology.Et: Nad avastasid, et nad jagavad ühist tähelepanu innovatsioonile ja tõhususele — Maarja looduskaitses ja Tanel arvutite maailmas.En: They discovered that they shared a mutual interest in innovation and efficiency — Maarja in nature conservation and Tanel in the world of computers.Et: Vestluse keskmes unustasid nad aja, kuni teised hakkasid jälle tööle naasma.En: Caught up in their conversation, they lost track of time until others began to return to work.Et: Kuid enne kui nad lahkusid, tegi Tanel ettepaneku: "Mis sa arvad, kui me kohtuksime uuesti?En: But before they parted, Tanel made a suggestion: "What do you think about meeting again?Et: Mitte ainult koristustööks, vaid ka selleks, et linna avastada?"En: Not just for cleanup work, but also to explore the city?"Et: Maarja jäi hetkeks mõtlema, kuid siis vastas: "Mulle see meeldiks.En: Maarja took a moment to think, then replied, "I'd like that.Et: Tallinnas on nii palju näha."En: There is so much to see in Tallinn."Et: Tema sees küpses tunne, et võib-olla seda inimest võib ta usaldada.En: Inside her, a feeling grew that perhaps this person could be trusted.Et: Taneli siirus oli tema skeptitsismi murendanud.En: Tanel's sincerity had chipped away at her skepticism.Et: Nii leidsid Maarja ja Tanel uue sõpruse, mis lubas kasvada palju rohkemaks.En: Thus, Maarja and Tanel found a new friendship that promised to grow into ...
    Más Menos
    15 m
  • Spring Sunlit Paths: Balancing Ambition and Joy in Tartu
    Mar 29 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Spring Sunlit Paths: Balancing Ambition and Joy in Tartu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-03-29-22-34-02-et Story Transcript:Et: Varakevadine päike paistis üle Tartu linnatänavate, valgustades munakivisillutist ja paneelmajade vanu fassaade.En: The early spring sun shone over the streets of Tartu, illuminating the cobblestones and the old facades of the panel buildings.Et: Kalev kiirustas mööda Rüütli tänavat, seljakott õlal, eesmärgiga jõuda kiiresti Tartu ülikooli raamatukokku.En: Kalev hurried along Rüütli Street, his backpack on his shoulder, aiming to quickly reach the University of Tartu Library.Et: Ta mõtted olid hõivatud lähenevate eksamitega.En: His thoughts were occupied with the upcoming exams.Et: Kalevi peas keerlesid juriidilised terminid ja seaduste lõigud, mille ta pidi pähe õppima.En: Legal terms and sections of laws, which he had to memorize, swirled in Kalev's head.Et: Raamatukogu oli imposantne hoone, mille ajaloolised seinad olid täis tuhandeid raamatuid.En: The library was an imposing building, its historical walls full of thousands of books.Et: Tudengid liikusid siit-sinna, mõned vestlesid tasakesi, teised olid süvenenud õpikutesse.En: Students moved here and there, some chatting quietly, others engrossed in textbooks.Et: Kalev leidis Liisi, kes istus nende lemmiknurgas suurte akende all.En: Kalev found Liis, who was sitting in their favorite corner under the large windows.Et: Ta lehvitas Kalevile rõõmsalt, kui too lähemale jõudis.En: She waved to Kalev cheerfully as he approached.Et: "Kalev, kuidas sul läheb?"En: "Kalev, how are you doing?"Et: küsis Liis.En: asked Liis.Et: Tema hääl oli alati särtsakas ja täis elu.En: Her voice was always lively and full of life.Et: Liis oli tuntud oma loovuse poolest ja isegi hetkel visandas ta midagi oma märkmikku.En: Liis was known for her creativity, and even at this moment, she was sketching something in her notebook.Et: "Nii nagu ikka," vastas Kalev, kortsutades kulmu.En: "As usual," replied Kalev, furrowing his brow.Et: "Nii palju õppimist ja nii vähe aega."En: "So much studying and so little time."Et: Solmu kortsus Kalevi silmade vahel märgates, pani Liis sulepea kõrvale.En: Noticing the knot on Kalev's brow, Liis put her pen down.Et: "Kas sa mõtled ikka sellele kohutavale eksamile ja praktikakoha saamisele?"En: "Are you still thinking about that dreadful exam and getting an internship?"Et: küsis ta.En: she asked.Et: "Jah.En: "Yes.Et: See on minu unistus," ütles Kalev kindlameelselt.En: It's my dream," said Kalev determinedly.Et: "Mu pere ootab, et ma edukas oleksin."En: "My family expects me to be successful."Et: Liis naeris kergelt.En: Liis laughed lightly.Et: "Kuid elu pole ainult tööd ja eksamid," ütles ta.En: "But life isn't just work and exams," she said.Et: "Kas sa ei arva, et sa võiksid veidi aega võtta, et elu nautida?"En: "Don't you think you could take a little time to enjoy life?"Et: Kalev vaatas Liisi, tema nägu täis muret.En: Kalev looked at Liis, his face full of concern.Et: "Ma ei tea, kas ma julgeksin," vastas Kalev vaikselt.En: "I don't know if I'd dare," Kalev replied softly.Et: Sellel hetkel kuulis Kalev just läheduses istuvate tudengite vestlust.En: At that moment, Kalev heard the conversation of students sitting nearby.Et: "Loovus ja tasakaal on sama olulised kui ambitsioon," ütles üks tudengitest.En: "Creativity and balance are just as important as ambition," said one of the students.Et: "Mis kasu on edust, kui sa pole rahul oma eluga?"En: "What's the use of success if you're not satisfied with your life?"Et: Need sõnad tabasid Kalevit ootamatult.En: Those words struck Kalev unexpectedly.Et: Ta vaatas Liisi, kelle silmis oli vaikne kutse.En: He looked at Liis, whose eyes held a silent invitation.Et: "Kas see on tõsi?"En: "Is that true?"Et: küsis Kalev rohkem endalt kui Liisilt.En: asked Kalev more to himself than to Liis.Et: Liis naeratas julgustavalt.En: Liis smiled encouragingly.Et: "Proovi.En: "Try it.Et: Lähme jalutama.En: Let's go for a walk.Et: Päike on nii ilus, ja linn ärkab kevadeks," pakkus ta.En: The sun is so beautiful, and the city is awakening for spring," she suggested.Et: Kalev hingas sügavalt sisse.En: Kalev took a deep breath.Et: "Olgu, võtame väikese pausi," ütles ta lõpuks.En: "Alright, let's take a little break," he finally said.Et: Nad astusid välja raamatukogust, tervitades värsket, kevadist õhku.En: They stepped out of the library, greeted by the fresh, spring air.Et: Jalutades läbi Tartu tänavate, tundis Kalev, kuidas pinge hakkas ära hajuma.En: Walking through the streets of Tartu, Kalev felt the tension begin to dissipate.Et: Ta märkas, kui palju rõõmu ja ilu oli tema ümber.En: He noticed how much joy and beauty was around him.Et: Liisi kõrval käimine tuletas talle meelde, et tema õnn ei sõltu ainult ametialastest ...
    Más Menos
    16 m
  • Blossoming Friendships: Tanel's Spring Awakening
    Mar 28 2025
    Fluent Fiction - Estonian: Blossoming Friendships: Tanel's Spring Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/et/episode/2025-03-28-22-34-02-et Story Transcript:Et: Kevad oli lõpuks saabunud väiksesse külasse, kus asus vana internaatkool.En: Spring had finally arrived in the small village where an old boarding school was located.Et: Koolimajad olid ümbritsetud tärkavate puudega ja aeglaselt sulava jõega.En: The school buildings were surrounded by budding trees and a slowly melting river.Et: Siin õppis Tanel, vaikne ja mõtlik noormees, kes armastas fotograafiat.En: Here studied Tanel, a quiet and thoughtful young man who loved photography.Et: Ta oli selle kooli uus õpilane ja tundis end veidi üksikuna.En: He was the new student at this school and felt a bit lonely.Et: Ühel päikesepaistelisel hommikul algas kooli ekskursioon kohaliku botaanikaaia juurde.En: One sunny morning, a school excursion began to the local botanical garden.Et: Pea kõik õpilased olid elevil.En: Almost all the students were excited.Et: Kõndides aia poole, peatus Tanel, et pildistada üht vana tammepuud, mille oksad sirutusid taeva poole, nagu tervitades kevadet.En: Walking towards the garden, Tanel stopped to photograph an old oak tree whose branches stretched towards the sky, as if greeting the spring.Et: „Kas sa pildistad kevadet?En: "Are you photographing the spring?"Et: “ küsis keegi ootamatult.En: someone asked unexpectedly.Et: Tanel pöördus ja nägi Liisat, naeratavat ja sõbralikku klassikaaslast.En: Tanel turned around and saw Liisa, a smiling and friendly classmate.Et: Liisal oli alati sõna varuks ning ta armastas kevadist rohelust ja aeda.En: Liisa always had a word to spare, and she loved the spring greenery and the garden.Et: „Jah, püüan sellega sõprust luua,“ vastas Tanel vaikse häälega.En: "Yes, I'm trying to make friends with it," replied Tanel in a quiet voice.Et: „Tule, kaiaias on ilusad lilled.En: "Come, there are beautiful flowers in the garden.Et: Võib-olla leiad seal midagi huvitavat,“ kutsus Liisa.En: Maybe you'll find something interesting there," invited Liisa.Et: Tanel kõhkles hetkeks, kuid otsustas siiski kaasa minna.En: Tanel hesitated for a moment but decided to join.Et: Nad kõndisid aeda, kus värvilised lilled avanesid neile justkui säravas tervituses.En: They walked into the garden where colorful flowers opened up to them as if in a bright greeting.Et: Aia sügavamates soppides näitas Liisa Tanelile oma lemmiklilli.En: In the deeper corners of the garden, Liisa showed Tanel her favorite flowers.Et: Tanel tegi pilti, kuid oli endiselt veidi murelik, kas tema fotod võivad kogu ilu tabada.En: Tanel took pictures but was still a bit worried whether his photos could capture all the beauty.Et: Liisa pakkus välja, et ta võiks öelda, millised fotod hästi välja tulevad.En: Liisa suggested she could tell him which photos turn out well.Et: "Sa võid ka mind pildistada, kui tahad," lisas ta lõbusalt.En: "You can photograph me too, if you'd like," she added playfully.Et: Äkitselt jõudsid nad mõlemad ühe särava lille juurde.En: Suddenly, they both reached a bright flower.Et: Peaaegu kogemata sirutasid nad mõlemad sinna poole käe ja puudutasid üksteise sõrmi.En: Almost accidentally, they both stretched their hands toward it and touched each other's fingers.Et: Nad vaatasid teineteisele otsa ja naersid südamest.En: They looked into each other's eyes and laughed heartily.Et: See hetk oli neile mõlemale üllatav ja samas soe.En: This moment was surprising and warm to both of them.Et: Tagasi kooliteel oli Tanel mõtlik kuid tundis end rõõmsamana.En: On the way back to school, Tanel was thoughtful but felt happier.Et: "Su fotod on kindlasti suurepärased," ütles Liisa julgustavalt.En: "Your photos are surely great," said Liisa encouragingly.Et: Nad kiikusid mööda vaikset teed, plaanides üheskoos veel ühe kooliprojekti kallal tööd teha.En: They swung along the quiet road, planning to work together on another school project.Et: Hiljem arvutis vaadates nägi Tanel oma piltidel mitte ainult kevadlillede ilu, vaid ka Liisa naeratust ja nende jagatud hetki.En: Later, looking at the computer, Tanel saw on his photos not only the beauty of the spring flowers but also Liisa's smile and the moments they shared.Et: See andis talle enesekindlust, mida ta otsis.En: This gave him the confidence he was looking for.Et: Tanel tundis, et ta kuulub siia ja võib oma kirge jagada.En: Tanel felt he belonged here and could share his passion.Et: Nad lahkusid aiast uutmoodi sõpradena, plaanides edaspidi veelgi rohkem koos olla.En: They left the garden as new friends, planning to spend even more time together in the future.Et: Taneli süda oli avatum ja kevadpäike tundus veelgi soojem, andes märku ilusast algusest.En: Tanel's heart was more open, and the spring sun seemed even warmer, signaling a beautiful beginning. Vocabulary ...
    Más Menos
    14 m