FluentFiction - Croatian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • From Nerves to Success: Luka's Entrepreneurial Leap in Zagreb
    Jul 15 2025
    Fluent Fiction - Croatian: From Nerves to Success: Luka's Entrepreneurial Leap in Zagreb Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-15-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Na sunčanom kutku ispred Startup Inkubatora u Zagrebu, Luka je nervozno hodao.En: In the sunny corner in front of the Startup Inkubator in Zagreb, Luka was nervously pacing.Hr: Na staklenoj zgradi odbijala se ljetna sunčeva svjetlost, a oko njega je žamor mladih poduzetnika ispunjavao zrak energijom i optimizmom.En: The summer sunlight reflected off the glass building, and the buzz of young entrepreneurs around him filled the air with energy and optimism.Hr: Osjećalo se miris hrane iz obližnjih štandova koji su nudili razne specijalitete.En: The smell of food from nearby stands offering various specialties could be felt.Hr: "Moram biti spreman", ponavljao je Luka u sebi dok je pogledavao prema Aninom laptopu.En: "I must be ready," Luka repeated to himself while glancing at Ana's laptop.Hr: Ana, koja je sjedila na klupi s kutijom punom kablova i tehničke opreme, tiho je komentirala, "Moramo biti sigurni da sve radi savršeno.En: Ana, who was sitting on a bench with a box full of cables and technical equipment, quietly commented, "We need to make sure everything works perfectly."Hr: ""Misliš li da smo spremni?En: "Do you think we're ready?"Hr: " Luka ju je upitao, skriveno tražeći potvrdu i mir.En: Luka asked her, secretly seeking confirmation and peace.Hr: "Znaš kako sam nervozan zbog tog projektora.En: "You know how nervous I am about that projector."Hr: "Ana ga je pogledala i nasmiješila se.En: Ana looked at him and smiled.Hr: "Imamo sve pod kontrolom.En: "We've got everything under control.Hr: Možda bi trebao još jednom ponoviti prezentaciju, za svaki slučaj.En: Maybe you should go over the presentation one more time, just in case.Hr: Možemo to ovdje, u parku.En: We can do it here, in the park."Hr: "Luka je klimnuo glavom.En: Luka nodded.Hr: Pronašli su mirno mjesto među drvećem, daleko od oči drugih poduzetnika.En: They found a quiet spot among the trees, away from the eyes of the other entrepreneurs.Hr: Luka je duboko udahnuo i počeo.En: Luka took a deep breath and began.Hr: Njegove riječi su tekle sigurnije, nalazivši ritam dok je opisivao viziju njihove tvrtke za održivo urbano življenje.En: His words flowed more confidently, finding rhythm as he described their vision for a sustainable urban living company.Hr: Ana mu je povremeno davala savjete, brižno prateći svaki njegov korak.En: Ana occasionally gave him advice, carefully tracking his every step.Hr: Konačno, došao je trenutak prezentacije.En: Finally, the moment for the presentation arrived.Hr: Unutra, prostorija za sastanke bila je puna, zrak napet iščekivanjem.En: Inside, the meeting room was full, the air tense with anticipation.Hr: Luka je počeo s uvodom, no projektor je iznenada počeo treperiti i zatamniti ekran.En: Luka began with the introduction, but the projector suddenly started flickering and dimmed the screen.Hr: Publika se uzvrpoljila.En: The audience shifted in their seats.Hr: Ali Ana je bila spremna.En: But Ana was ready.Hr: Brzo je spojila laptop i nastavila prezentaciju s elegancijom.En: She quickly connected the laptop and continued the presentation with elegance.Hr: Luka je iskoristio trenutak da uhvati ritam, unio strast u svaku riječ, dirajući investitore svojim entuzijazmom i uvjerenjem.En: Luka seized the moment to catch his rhythm, injecting passion into every word, touching the investors with his enthusiasm and conviction.Hr: Kad je prezentacija završila, investitori su izgledali impresionirani.En: When the presentation ended, the investors looked impressed.Hr: Jedan od njih pristupio je Luki i Ani s osmijehom.En: One of them approached Luka and Ana with a smile.Hr: "Zanima nas vaš projekt.En: "We are interested in your project.Hr: Razgovarat ćemo detalje uskoro.En: We'll discuss the details soon."Hr: "Luka je izdahnuo s olakšanjem.En: Luka exhaled with relief.Hr: Kad su ostali sami, pogledao je Anu zahvalno.En: When they were alone, he looked at Ana gratefully.Hr: "Bez tebe bi bio izgubljen.En: "I would have been lost without you."Hr: ""No, sad znaš da možeš i sam", odgovorila je Ana sa smiješkom.En: "But now you know you can do it on your own," replied Ana with a smile.Hr: "Sljedeći put bit će još lakše.En: "Next time will be even easier."Hr: "Sada, s novostečenim samopouzdanjem i potvrdom da zajedno mogu prevladati bilo koji izazov, Luka je znao da je njegovo putovanje u svijet poduzetništva tek počelo.En: Now, with newfound confidence and the affirmation that together they can overcome any challenge, Luka knew that his journey into the world of entrepreneurship was just beginning.Hr: I dok je sunce lagano zalazilo nad Zagrebom, njegovo srce bilo je ispunjeno nadom i uzbuđenjem za sve što dolazi.En: And as the sun slowly set over Zagreb, his ...
    Más Menos
    16 m
  • Captured Moments: Friendship and Nature's Symphony
    Jul 14 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Captured Moments: Friendship and Nature's Symphony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-14-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Sunce je bilo visoko na nebu dok su Mislav, Ivana i Marko hodali drvenim stazama Nacionalnog parka Plitvička jezera.En: The sun was high in the sky as Mislav, Ivana, and Marko walked the wooden paths of the Plitvička jezera National Park.Hr: Oko njih, zelenilo je bilo tako živo, a slapovi su romorili kao tihi orkestar prirode.En: Around them, the greenery was so vibrant, and the waterfalls murmured like a quiet orchestra of nature.Hr: Zrak je bio svjež i pun mirisa borovine.En: The air was fresh and full of the scent of pine.Hr: Mislav, entuzijast prirode, šaputao je: „Ovo je savršeno mjesto.“En: Mislav, a nature enthusiast, whispered, "This is a perfect place."Hr: Podigao je svoj fotoaparat pokušavajući uhvatiti trenutak koji će očarati gledatelje njegove izložbe.En: He raised his camera, trying to capture a moment that would captivate the viewers of his exhibition.Hr: Ali svjetlo nije bilo baš kako je zamislio.En: But the light wasn't exactly as he had envisioned.Hr: Marko, praktični planer, provjeravao je kartu.En: Marko, the practical planner, was checking the map.Hr: „Previše smo daleko od planirane rute“, rekao je zabrinuto.En: "We're too far off the planned route," he said worriedly.Hr: Ivana je hodala ispred, ponekad zastajkujući da udahne taj prizor.En: Ivana walked ahead, occasionally pausing to take in the scenery.Hr: Iako nasmijana, brinula se o prijateljstvu koje se činilo udaljeno.En: Although smiling, she worried about a friendship that seemed distant.Hr: Željela je da prođu ovaj put zajedno, kao zastavica dugogodišnjeg prijateljstva.En: She wanted them to complete this journey together, as a banner of long-standing friendship.Hr: Mislav je napokon odlučio: „Idem malo dalje niz stazu, možda pronađem bolju lokaciju.“En: Mislav finally decided, "I'm going a bit further down the path, maybe I'll find a better location."Hr: Marko je oklijevao. „A što ako se izgubimo?“En: Marko hesitated. "What if we get lost?"Hr: Ali Mislav ga nije čuo ili se pravio da ne čuje.En: But Mislav either didn't hear him or pretended not to.Hr: Uz nervozan pogled, Ivana je oprezno slijedila Mislava, osjećajući se razapetom između želje da podrži prijatelje i straha da će se nešto pokvariti.En: With a nervous glance, Ivana cautiously followed Mislav, feeling torn between the desire to support her friends and the fear that something might go wrong.Hr: Iznenada, nebo se zamračilo.En: Suddenly, the sky darkened.Hr: Oluja je došla brzo, munje su sijevale, a grom praštio nad njihovim glavama.En: A storm came quickly, lightning flashed, and thunder roared above their heads.Hr: Kiša je počela pljuštati, hvatajući ih nespremne.En: Rain began to pour, catching them off guard.Hr: U kaosu su se razdvojili.En: In the chaos, they became separated.Hr: Mislav je držao fotoaparat ispod jakne, štiteći ga od kiše.En: Mislav held his camera under his jacket, protecting it from the rain.Hr: Srce mu je ubrzano kucalo, oči stalno tražeći najbolje mjesto i njegovu prijateljicu.En: His heart was racing, his eyes constantly searching for the best spot and his friend.Hr: Sa stalnim fijukanjem vjetra u ušima, zatekao je Ivanu u maloj šupljini ispod drveta.En: With the constant whistling of the wind in his ears, he found Ivana in a small hollow beneath a tree.Hr: „Jesi dobro?“ upitao je dišući teško.En: "Are you okay?" he asked, breathing heavily.Hr: Marko je brzo stigao za njima, sa štitom od kišobrana.En: Marko quickly arrived after them, using an umbrella as a shield.Hr: Okupili su se, dijeleći tihe poglede nade i olakšanja.En: They huddled together, sharing silent glances of hope and relief.Hr: Nakon što je oluja prošla, sunce se probilo kroz oblake, izlijevajući zlatno svjetlo po cijelom krajoliku.En: After the storm passed, the sun broke through the clouds, pouring golden light over the entire landscape.Hr: Mislav je znao da je to taj trenutak.En: Mislav knew this was the moment.Hr: Podignuo je svoj fotoaparat dok je zraka sunca sjala kroz kapljice kiše, stvorivši prelijepi spektar boja nad jezerom.En: He raised his camera as a sunbeam shone through the raindrops, creating a beautiful spectrum of colors over the lake.Hr: Prije nego što je pritisnuo okidač, osjetio je Ivanu i Marka uz sebe, smiješkajući se.En: Before he pressed the shutter, he felt Ivana and Marko beside him, smiling.Hr: Fotografirao je, znajući da taj kadar prenosi više od ljepote; bio je to trenutak prijateljstva i zajedništva.En: He took the photo, knowing that the image conveyed more than beauty; it was a moment of friendship and togetherness.Hr: Kad su se vratili, Mislav je shvatio da savršenstvo nije u samoj fotografiji već u iskustvu koje su dijelili.En: When they ...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Solace at Plitvice: A Journey to Inner Peace
    Jul 13 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Finding Solace at Plitvice: A Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-13-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivana je sjedila u vlaku, gledajući kroz prozor.En: Ivana sat on the train, gazing through the window.Hr: Sunce je bilo visoko na nebu.En: The sun was high in the sky.Hr: Ispod nje su prolazile zelene doline i šumovita brda.En: Below her, green valleys and wooded hills passed by.Hr: Srce joj je bilo ispunjeno nadom i iščekivanjem.En: Her heart was filled with hope and anticipation.Hr: Napuštala je grad, barem na kratko.En: She was leaving the city, at least for a short while.Hr: Trebala joj je tišina, smirenost, nešto što bi joj pomoglo da razbistri misli.En: She needed silence, calmness, something that would help clear her mind.Hr: Stigavši na ulaz Plitvičkih jezera, Ivana je duboko udahnula svježi zrak.En: Upon arriving at the entrance of the Plitvička Jezera, Ivana took a deep breath of fresh air.Hr: Ovdje je sve bilo jednostavno savršeno – miris borova, cvijeće i zvuk vode koja se slijeva niz stijene.En: Everything here was simply perfect – the scent of pines, the flowers, and the sound of water cascading down the rocks.Hr: Krenula je stazom, noseći samo mali ruksak i sav teret svojih misli.En: She set off on the path, carrying only a small backpack and the weight of her thoughts.Hr: Marko i Ante, njezini prijatelji iz djetinjstva, pridružili su joj se na stazi.En: Marko and Ante, her childhood friends, joined her on the path.Hr: Znali su koliko joj je ovaj izlet važan i bili su tu da pružaju podršku, ali su također poštovali njezinu potrebu za samoćom.En: They knew how important this trip was to her and were there to offer support, but they also respected her need for solitude.Hr: "Idemo do najvišeg vidikovca," predložio je Marko, dok su hodali uz stazu koja je bila okružena bujnom prirodom.En: "Let's go to the highest viewpoint," suggested Marko as they walked along the trail surrounded by lush nature.Hr: Dok su se penjali, trava je šuštala pod njihovim cipelama, a povjetarac im je hladio lica.En: As they climbed, the grass rustled under their shoes, and the breeze cooled their faces.Hr: Čavrljali su povremeno, uživajući u lijepom danu.En: They chatted occasionally, enjoying the beautiful day.Hr: Ipak, Ivana je često šutjela, izgubljena u svojim mislima, tražeći odgovore.En: Yet Ivana often remained silent, lost in her thoughts, searching for answers.Hr: Konačno, stigli su do vidikovca.En: Finally, they reached the viewpoint.Hr: Zrak je bio hladniji, a pogled je oduzimao dah.En: The air was cooler, and the view was breathtaking.Hr: Ispod njih su se prostirala jezera i slapovi, blistajući na suncu poput dijamanata.En: Below them stretched lakes and waterfalls, gleaming in the sun like diamonds.Hr: Ivana je duboko udahnula, osjećajući mir koji ju je obuzimao.En: Ivana took a deep breath, feeling the peace overwhelming her.Hr: Na trenutak, sve njezine brige činile su se dalekima.En: For a moment, all her worries seemed distant.Hr: "A što sada?En: "And what now?"Hr: " upita Ante, dok su sjedili na stijeni gledajući prizor pred sobom.En: Ante asked as they sat on a rock looking at the scene before them.Hr: Bilo je teško ne osjetiti se malim i nevažnim pred ovim djelom prirode.En: It was hard not to feel small and insignificant in front of this work of nature.Hr: Ivana je zatvorila oči, dopuštajući sebi da osjeti tu trenutnu jasnoću.En: Ivana closed her eyes, allowing herself to feel that momentary clarity.Hr: Shvatila je da odgovori nisu uvijek očigledni, ali osjećala je da može vjerovati svom instinktu.En: She realized that the answers are not always obvious, but she felt she could trust her instincts.Hr: "Mislim da je važno slušati sebe," napokon je rekla, glasom koji je bio čvrst i smiren.En: "I think it's important to listen to yourself," she finally said, with a voice that was firm and calm.Hr: "Nastavit ću putem koji osjetim da je pravi.En: "I will continue on the path I feel is right."Hr: "Kad su se vratili u podnožje, Ivana je bila drugačija osoba.En: When they returned to the base, Ivana was a different person.Hr: Osjetila je unutrašnji mir koji je dugo tražila.En: She felt the inner peace she had long been seeking.Hr: Priroda ju je podsjetila koliko zna biti jednostavna, a ona je bila spremna donijeti odluke s više povjerenja u sebe.En: Nature had reminded her of how simple things can be, and she was ready to make decisions with more confidence in herself.Hr: Vraćajući se u grad, bila je svjesna da je putovanje tek počelo, ali sada je imala novu energiju i jasan cilj.En: Returning to the city, she was aware that the journey had just begun, but now she had new energy and a clear goal.Hr: Spremna za izazove, s osmijehom na licu, kročila je u novo poglavlje života.En: Ready for challenges, with a smile on her face, ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones