Episodios

  • Adventure in Khao Sok: Finding Friendship Among Trees
    Jul 2 2025
    Fluent Fiction - Thai: Adventure in Khao Sok: Finding Friendship Among Trees Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-02-22-34-01-th Story Transcript:Th: กลางป่าสีเขียวที่อุดมไปด้วยต้นไม้สูงใหญ่ ณ อุทยานแห่งชาติเขาสก เสียงนกและเสียงแมลงแว่วมาไม่หยุดหย่อน.En: In the lush green forest teeming with tall trees in the Khao Sok National Park, the sounds of birds and insects echoed incessantly.Th: วันหนึ่งในหน้าร้อน นักเรียนกลุ่มหนึ่งกำลังเดินทางภายใต้การดูแลของครูวิทยาศาสตร์ เพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับพืชและสัตว์ในพื้นที่.En: One day during the summer, a group of students was traveling under the supervision of their science teacher to learn about the plants and animals in the area.Th: สมชายและจันทิราเป็นเพื่อนร่วมชั้นกัน.En: Somchai and Chantira were classmates.Th: สมชายชอบธรรมชาติและมีความอยากรู้อยากเห็น ในขณะที่จันทิรารักการอ่านหนังสือมากกว่าเดินในป่า.En: Somchai loved nature and was very curious, while Chantira preferred reading books to walking in the forest.Th: "จันทิรา มาช่วยฉันหาไม้พิเศษกันเถอะ" สมชายกล่าวด้วยความตื่นเต้น.En: "Chantira, let's help me find some special wood," Somchai said excitedly.Th: แต่จันทิราคิ้วขมวด.En: But Chantira frowned.Th: "ฉันไม่ชอบเข้าไปในป่าลึก กลัวหลงทาง"En: "I don't like going into the deep forest, I'm afraid of getting lost."Th: สมชายยิ้ม.En: Somchai smiled.Th: "ฉันสัญญาว่าจะอยู่ใกล้ ๆ คุณ.En: "I promise to stay close to you.Th: เราจะปลอดภัยแน่นอน"En: We'll definitely be safe."Th: ใจอ่อน จันทิราเดินตามสมชาย.En: Relenting, Chantira followed Somchai.Th: พวกเขาออกไปในป่าลึก ทิวไม้เขียวชอุ่มล้อมรอบทั้งสอง.En: They ventured into the deep forest, surrounded by lush green trees.Th: เดินมาซักพักก็เริ่มรู้สึกเหนื่อย.En: After walking for a while, they began to feel tired.Th: ทันใดนั้น ฟ้าร้องดังกึกก้อง.En: Suddenly, a thunderclap resounded.Th: พายุฝนมาอย่างไม่มีสัญญาณล่วงหน้า.En: A rainstorm came without any warning.Th: ทั้งสองรีบหาที่หลบฝน.En: The two quickly sought shelter from the rain.Th: พวกเขาค้นพบบ้านเล็กๆ ซึ่งรกร้างอยู่กลางป่า.En: They discovered a small, abandoned house in the middle of the forest.Th: จันทิรารู้สึกกลัว แต่เธอนึกถึงสมชายและพยายามเข้มแข็ง.En: Chantira felt scared, but she thought of Somchai and tried to be strong.Th: สมชายก็รู้สึกไม่ต่างกัน แต่เขาพยายามผ่อนคลายใจของเพื่อนสาว.En: Somchai felt the same way, but he tried to calm his friend.Th: เขาพูดว่าทั้งสองยังปลอดภัย.En: He said they were still safe.Th: ฝนหยุดตก ฟ้ากลับมาสดใส.En: The rain stopped, and the sky cleared up.Th: ขณะที่สมชายและจันทิราเดินออกไปจากที่หลบฝน สมชายเห็นพืชที่เขาตามหา.En: As Somchai and Chantira walked out from their shelter, Somchai spotted the plant he had been searching for.Th: มันเป็นต้นไม้ที่ดูแปลกตาและหายาก.En: It was an unusual and rare tree.Th: "ดูสิ จันทิรา!En: "Look, Chantira!Th: เราพบมันแล้ว!" สมชายตื่นเต้นมาก.En: We've found it!" Somchai was very excited.Th: ...
    Más Menos
    13 m
  • Rising Above Rain: A Bold Leadership in Bangkok's Storm
    Jun 29 2025
    Fluent Fiction - Thai: Rising Above Rain: A Bold Leadership in Bangkok's Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-06-29-22-34-02-th Story Transcript:Th: ท้องฟ้าในกรุงเทพฯ คลุมด้วยเมฆฝนหนาEn: The sky over Bangkok was covered with thick rain clouds.Th: แนวสายฝนที่ตกเป็นจังหวะคล้ายกับเสียงดนตรีจากธรรมชาติEn: The rhythmic raindrops sounded like music from nature.Th: บนอาคารสูงที่เต็มไปด้วยพนักงานเต็มไปด้วยพลังงานคือสำนักงานของบริษัทหนึ่งEn: In a high-rise building bustling with energetic employees was the office of a certain company.Th: นิรันดร์ผู้จัดการหนุ่ม วุ่นอยู่ตรงมุมห้องทำงานของเขาEn: Nirand, a young manager, was busy in the corner of his office.Th: นิรันดร์มีเป้าหมายอย่างชัดเจน: เขาต้องการแสดงให้ผู้บริหารระดับสูงเห็นถึงความสามารถของเขาEn: He had a clear goal: he wanted to show the top executives his capabilities.Th: พิม ที่นั่งอยู่ด้านข้างของห้องประชุม มองนิรันดร์ด้วยสายตาอันระวังEn: Pim, sitting at the side of the meeting room, watched Nirand cautiously.Th: ปกติพิมจะระมัดระวังต่อไอเดียใหม่ๆEn: Normally, Pim was wary of new ideas.Th: เธอประสบการณ์สูง แต่มีความเห็นที่ต่างจากนิรันดร์En: She was highly experienced but had opinions differing from Nirand.Th: ส่วนชาญ เป็นเพื่อนร่วมงานที่ชอบตั้งคำถามEn: Then there was Chan, a colleague who liked to question things.Th: ชาญสงสัยในความสามารถของนิรันดร์และมักแสดงความคิดเห็นในสถานการณ์En: Chan doubted Nirand's abilities and often voiced his opinions in situations.Th: “พวกเราต้องเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการพิจารณาผลการทำงานประจำปี” นิรันดร์พูด ดวงตาของเขาเต็มไปด้วยความเด็ดเดี่ยวEn: “We need to prepare ourselves for the annual performance review,” Nirand said, his eyes filled with determination.Th: “แต่ผมคิดว่าพวกเราควรลองใช้วิธีใหม่เพื่อแสดงความโดดเด่นให้เห็น”En: “But I think we should try a new method to stand out.”Th: พิมยิ้มไม่เต็มใจ “วิธีใหม่นั่นอาจไม่เสถียรEn: Pim smiled hesitantly. “That new method might be unstable.Th: เราควรยึดกับสิ่งที่เราเคยทำและได้ผล”En: We should stick to what we've always done and what works.”Th: “แต่มันไม่มีความท้าทายเลย พิม” นิรันดร์ตอบอย่างตั้งใจ ขณะที่ชาญยกมือพูดขึ้นEn: “But there's no challenge in that, Pim,” Nirand replied intently, as Chan raised his hand to speak up,Th: “ถ้าเกิดมีปัญหาขึ้นในวันที่ประชุม?En: “What if a problem arises on the day of the meeting?Th: คุณคิดว่าคุณพร้อมจัดการไหม?”En: Do you think you're ready to handle it?”Th: ในวันที่มีการพรีเซนต์ ฝนข้างนอกยังไม่หยุดตกEn: On the day of the presentation, it was still raining outside.Th: น้ำฝนไหลลงตามบานหน้าต่างห้องประชุม แต่ในห้องนั้น กลับมีความตรึงเครียดEn: Raindrops ran down the meeting room's windows, but inside, tension filled the air.Th: นิรันดร์ยืนอยู่บนเวที พร้อมที่จะเริ่มการนำเสนอ แล้วจู่ๆ ...
    Más Menos
    15 m
  • Unveiling Courage: Niran's Bold Debut in Bangkok's Art Scene
    Jun 28 2025
    Fluent Fiction - Thai: Unveiling Courage: Niran's Bold Debut in Bangkok's Art Scene Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-06-28-22-34-01-th Story Transcript:Th: บ้านไม้ทรงไทยโบราณของจิม ทอมป์สัน ท่ามกลางเสียงฝนตกพรำๆ อาบลมเย็นเข้าสู่แกลเลอรี่ที่ตั้งอยู่ในใจกลางกรุงเทพฯEn: The baan mai song thai boran of Jim Thompson stood amidst the sound of the falling rain, cool breezes flowing into the gallery located in the heart of Bangkok.Th: นิทรรศการศิลปะใหญ่ครั้งหนึ่งกำลังเปิดตัวที่นี่En: A major art exhibition was launching here.Th: นิรันดร์ ผู้เป็นศิลปินหนุ่มที่ยังไม่เป็นที่รู้จัก พร้อมความฝันที่จะสร้างชื่อในวงการศิลปะ เขายืนอยู่ริมขอบหน้าต่าง มองออกไปยังสวนอันเรียบง่ายแต่สวยงามEn: Niran, a young and unknown artist with dreams of making a name in the art world, stood at the edge of the window, looking out at the simple yet beautiful garden.Th: "นิรันดร์ เจ้าต้องเชื่อมั่นในตนเอง" อนงค์ ศิลปินผู้มีชื่อเสียงและอาจารย์ของเขา กล่าวด้วยสีหน้ามั่นใจEn: "Niran, you must believe in yourself," Anong, his famous artist mentor, said confidently.Th: อนงค์คอยสนับสนุนนิรันดร์ให้กล้าแสดงงานศิลปะของตนเอง แม้ว่ามันจะดูท้าทายEn: Anong continually encouraged Niran to bravely showcase his artwork, even though it seemed challenging.Th: นิรันดร์สูญสิ้นความมั่นใจอยู่บ้าง งานศิลปะของเขาตั้งไม่ธรรมดาและกล้าที่จะยืนหยัดกับแนวคิดใหม่ๆEn: Niran felt somewhat lacking in confidence, as his artwork was unconventional and daring in embracing new concepts.Th: แต่ในนิทรรศการนี้จะมีสมชาย นักสะสมงานศิลปะที่มีความสามารถ และแน่นอนกับคำวิจารณ์ที่ตรงไปตรงมาของเขาEn: However, in this exhibition was Somchai, a skilled art collector known for his straightforward critiques.Th: อย่างไรก็ดี นิรันดร์ตัดสินใจโชว์ผลงานที่เด่นที่สุดของเขา ให้ตัวเองได้เรียนรู้และก้าวหน้าต่อไปEn: Nevertheless, Niran decided to display his most outstanding work, allowing himself to learn and progress further.Th: บรรยากาศภายในงานเต็มไปด้วยผู้คนที่หลากหลายมาเยี่ยมชม และก็พวกเขาได้หยุดยืนดูภาพวาดของนิรันดร์ด้วยความสนใจEn: The atmosphere of the event was filled with a diverse crowd visiting and stopping to view Niran's paintings with interest.Th: "มันแตกต่าง" สมชายพูดขึ้นมา เสียงของเขาดังก้องในห้องที่บรรจุความงามแบบไทยๆEn: "It's different," Somchai stated, his voice resonating in the room filled with Thai beauty.Th: "แต่ข้าสงสัยในเทคนิคและการตีความ"En: "But I question the technique and interpretation."Th: นิรันดร์สูดลมหายใจลึก จำได้ในคำแนะนำของอนงค์ ค่อยๆ อธิบายถึงแรงบันดาลใจ ภาพที่ตั้งใจเล่าเรื่องราวเช่นไร และเทคนิคที่ใช้En: Niran took a deep breath, recalling Anong's advice, and gradually explained the inspiration, the story intended to be conveyed, and the techniques used.Th: สายตาของผู้ฟังจากไม่มั่นใจ กลายเป็นความเข้าใจและเห็นใจEn: The ...
    Más Menos
    12 m
  • Artistry in the Storm: Narumon's Risk and Reward
    Jun 27 2025
    Fluent Fiction - Thai: Artistry in the Storm: Narumon's Risk and Reward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-06-27-22-34-02-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักรเต็มไปด้วยผู้คน ร้านค้าและเสียงดนตรีที่คึกคักEn: The Jatujak Weekend Market was filled with people, stalls, and lively music.Th: วันนั้นเป็นวันที่อากาศชื้นอบอ้าว เมฆท้องฟ้าเต็มครึ้มEn: That day, the weather was humid and stuffy, with the sky full of clouds.Th: บางคนถือร่ม บางคนเดินเร็ว ๆ หลบฝนที่เริ่มตกEn: Some people held umbrellas, while others walked quickly to avoid the rain that had started to fall.Th: นฤมล ศิลปินสาว ผู้มีใจรักในการวาดภาพ กำลังจัดเตรียมนิทรรศการของเธอในแกลเลอรีท้องถิ่นใจกลางตลาดEn: Narumon, a young artist with a passion for painting, was preparing her exhibition in a local gallery at the heart of the market.Th: คิตติพงษ์ ผู้ดูแลศิลปะชื่อดังเข้าร่วมนิทรรศการนี้ด้วยEn: Kittiphong, a famous art curator, attended the exhibition as well.Th: เขาควานหาศิลปินหน้าใหม่ที่มีฝีมือดี เดินมองรอบ ๆ ด้วยสายตาที่ใคร่รู้En: He was searching for talented new artists, looking around with curiosity.Th: ในมุมหนึ่งของแกลเลอรี สรัญธร เพื่อนตั้งแต่เด็กของนฤมล ยิ้มให้กำลังใจเพื่อนสาวของเธอEn: In one corner of the gallery, Suranthorn, Narumon's childhood friend, smiled to encourage her friend.Th: ฝนเริ่มตกหนักEn: The rain started to pour more heavily.Th: นฤมลมองภาพวาดของเธอที่แขวนอยู่ มันเสี่ยงที่จะเปียกน้ำEn: Narumon looked at her paintings hanging there, at risk of getting wet.Th: ถ้าเธอเปิดกระจกหรือเปลี่ยนประเภทรูปภาพอาจจะช่วยได้ แต่ก็อาจไม่ใช่สไตล์ที่เธอตั้งใจไว้En: She considered whether opening the glass cases or changing the type of pictures might help, though it might not align with the style she had intended.Th: ท่ามกลางเสียงฝนและความคึกคักของตลาด นฤมลตัดสินใจต้องเลือก เปลี่ยนแปลงนิทรรศการของเธอเพื่อปรับให้เข้ากับสภาพอากาศหรือไม่ หรือยอมรับความเสี่ยงที่คงสภาพเดิมEn: Amidst the sound of rain and the bustling market, Narumon had to decide whether to change her exhibition to adapt to the weather or to take the risk of leaving it as it was.Th: สรัญธรพูดว่า "ไม่ว่าเธอจะทำยังไง ฉันเชื่อว่าเธอจะทำได้อย่างดีเยี่ยมเสมอ"En: Suranthorn said, "No matter what you do, I believe you will always do brilliantly."Th: สุดท้าย เธอเลือกนำพลาสติกมาคลุมภาพบางส่วน ปรับแสงในแกลเลอรีให้ดูพิเศษยิ่งขึ้นEn: In the end, she decided to cover some of the paintings with plastic and adjusted the gallery lighting to make it look more special.Th: เวลาผ่านไป ฝนตกหนักมากEn: Time passed, and the rain poured heavily.Th: คิตติพงษ์เดินมาถึงตรงผนังภาพของนฤมลEn: Kittiphong reached Narumon's artwork wall.Th: เธอสูดลมหายใจเข้าลึก ๆ ชี้แจงถึงแรงบันดาลใจและการปรับเปลี่ยนของเธอEn: She took a deep breath and explained her inspiration and the changes she made.Th: คิตติพงษ์พยักหน้ายิ้ม "ผมประทับใจกับความคิดสร้างสรรค์ของคุณ ...
    Más Menos
    12 m
  • Raindrops & Resilience: Community Behind the Clock
    Jun 26 2025
    Fluent Fiction - Thai: Raindrops & Resilience: Community Behind the Clock Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-06-26-22-34-03-th Story Transcript:Th: สนามชั่วคราวตั้งอยู่กลางกรุงเทพฯEn: A temporary field is located in the middle of Bangkok.Th: อาคารเก่าๆ ตั้งอยู่ตรงนั้น เต็มไปด้วยผู้คนที่มาทำงานประจำวันEn: Old buildings stand there, filled with people doing their daily work.Th: สุธากับอรานทำงานในห้องยาสำหรับนาฬิกาหยด ลงฝนพร่ำเปียกเย้ากินทั่วEn: Sutha and Oran work in the medicine room for the raindrop clock amidst constant rain soaking everything.Th: ในห้องหนึ่ง, นีรันดร์ ยืนอยู่ข้างเตียงผู้ป่วย นาฬิกาป่วนที่มีเข็มสั้นกลับหัวEn: In one room, Niran stands beside a patient's bed with an upside-down hourhand clock.Th: เขาบอกกับหัวหน้าว่าต้องไปจัดหายาและอุปกรณ์การแพทย์ แต่เวลานี้คลังกลับร่อยหรอEn: He tells the head that he needs to procure medicine and medical equipment, but at this time, the stock is depleted.Th: บางครั้งเรื่องนี้ทำให้เขารู้สึกหนัก และไม่สามารถช่วยผู้ป่วยได้เต็มที่En: Sometimes this issue burdens him and prevents him from fully helping the patients.Th: "เราต้องหาถนนแก้ปัญหาไป" นีรันด์พูดกับสุธาและอรานEn: "We have to find a way to solve this problem," Niran says to Sutha and Oran.Th: เมื่อนั้นความคิดหนึ่งก็เกิดขึ้นEn: At that moment, an idea occurs to him.Th: "เราไปซัพพลายเออร์ในท้องถิ่น เจรจาขอลดราคา หรือของบริจาค"En: "Let's go to local suppliers, negotiate for discounts, or ask for donations."Th: ฝนตกอีกทั้งแรงเช้าไวสร้างบรรยากาศผิดหวังตำแหน่งท้องถนน แต่นีรันดร์ตั้งใจEn: The rain fell again, heavily creating a disappointing atmosphere on the streets, but Niran was determined.Th: เดินทอดยาวไปยังตลาดท้องถิ่น สุภาพและใจดีของเขาชนะใจเจ้าของร้านEn: He walked leisurely to the local market, and his politeness and kindness won over the shop owners.Th: ในที่สุด เขาได้ทำข้อตกลงกับซัพพลายเออร์ใหญ่ตอนที่ฝนตกหนัก พื้นที่เฉอะแฉะEn: Finally, he made a deal with a major supplier while the rain poured heavily and the ground was soggy.Th: เอกสารเซ็นตกใส่ ห่อหุ้มเยี่ยมอย่างระมัดระวังEn: Documents, carefully wrapped, showed his success.Th: เขาจะได้รับสิ่งที่ต้องการในราคาตกลงที่เหมาะสมEn: He would receive what was needed at a fair agreed-upon price.Th: สองวันถัดมา ของอันดับสำคัญถูกนำ และมาอย่างตั้งเวลาพอดีช่วยทำให้สนามชั่วคราวเดินหน้าต่อไปได้ด้วยดีEn: Two days later, the critical items arrived just in time, which helped the temporary field continue to operate smoothly.Th: นีรันดร์ได้เรียนรู้จากเหตุนี้ว่า การขอความช่วยเหลือไม่ได้แสดงถึงความอ่อนแอ เป็นการใช้ประโยชน์จากแหล่งที่เรามีEn: Niran learned from this incident that asking for help does not reflect weakness; it is about making the most of the resources we have.Th: เขาเห็นว่า การทำงานร่วมกันกับชุมชนในวงกลมสังคม สามารถแก้ปัญหาที่เคยคิดว่ายากและเกินตัวได้ ...
    Más Menos
    11 m
  • Rainy Reunion Sparks a Floating Market Dream in Bangkok
    Jun 25 2025
    Fluent Fiction - Thai: Rainy Reunion Sparks a Floating Market Dream in Bangkok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-06-25-22-34-02-th Story Transcript:Th: ท่ามกลางสายฝนปรอย ๆ ของฤดูฝนที่กรุงเทพมหานคร ตลาดน้ำแห่งหนึ่งเต็มไปด้วยสีสันและเสียงEn: Amidst the gentle rain of the rainy season in Bangkok, a floating market brimmed with colors and sounds.Th: มีเรือพายเล็ก ๆ ที่บรรจุผลไม้สด ดอกไม้แปลกตา และอาหารหอมหวานไหลริมน้ำอยู่ท่ามกลางนักท่องเที่ยวและคนท้องถิ่นEn: Small paddle boats filled with fresh fruits, exotic flowers, and fragrant foods glided along the water among tourists and locals.Th: กัญญา หญิงสาวขายดอกไม้ที่ดูเหมือนจะมีความลับซ่อนอยู่ กำลังมองหาทางเปลี่ยนแปลงชีวิตที่ดูเป็นกิจวัตรEn: Kanya, a young woman selling flowers who seemed to harbor a secret, was seeking a change from her routine life.Th: เธอยืนอยู่ที่ร้านดอกไม้ที่ครอบครัวของเธอดูแลมาหลายปี แต่เธอกลับรู้สึกว่าบางอย่างขาดหายEn: She stood at the flower stall her family had tended for years, yet she felt something was missing.Th: หัวใจของเธอเรียกหาแปรงกับสีน้ำมันเหมือนที่เคยEn: Her heart longed for brushes and oil paints, as it once did.Th: นั่นคือวันที่ชายหนุ่มในชุดสูท ชื่อชัย ซึ่งประสบความสำเร็จในการค้าขายจากต่างประเทศ กลับมาเยี่ยมบ้านเกิดEn: That was the day when a young man in a suit named Chai, successful in international trading, returned to visit his hometown.Th: เขารู้สึกโหยหาเชื่อมต่อกับรากเหง้าของตัวเองEn: He yearned to reconnect with his roots.Th: และก็ในช่วงเวลานั้นเอง ที่เพื่อนเก่าคนหนึ่งที่ชื่อปราเสริฐได้เข้ามาในตลาดEn: It was also at that moment, an old friend named Prasert entered the market.Th: เขาทำงานเป็นไกด์ท้องถิ่นที่รักการผจญภัยและเฝ้าหาประสบการณ์ใหม่ ๆ อยู่เสมอEn: He worked as a local guide with a passion for adventure, always seeking new experiences.Th: ทั้งสามคนมีโอกาสได้พบกันที่นี่ เหมือนกับเวลาย้อนกลับไปในโรงเรียนEn: The three had a chance reunion there, as if time had rolled back to their school days.Th: กัญญาเลือกที่จะบอกความฝันที่ยังไม่สำเร็จของเธอแก่เพื่อนEn: Kanya chose to share her unfulfilled dreams with her friends.Th: เธอบอกว่าเธออยากวาดภาพ แต่กลัวความล้มเหลวและผิดหวังจากครอบครัวEn: She confessed her desire to paint but feared failure and disappointment from her family.Th: ชัยรับฟังอย่างเข้าใจ เขาเห็นศักยภาพในตัวกัญญาEn: Chai listened with understanding; he saw potential in Kanya.Th: ขณะเดียวกันที่ปราเสริฐเชิญกัญญาไปกับเขาในการท่องเที่ยวเพื่อหาแรงบันดาลใจEn: Meanwhile, Prasert invited her to join him on a journey to seek inspiration.Th: ด้วยโอกาสที่วิ่งมาถึง กัญญายอมตัดสินใจEn: Presented with the opportunity, Kanya decided to take the leap.Th: ท่ามกลางความวุ่นวายของตลาดน้ำ กัญญากล้าแสดงภาพวาดครั้งแรกของเธอบนเรือของปราเสริฐEn: Amid the bustling floating market, Kanya bravely ...
    Más Menos
    13 m