Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
  • Resumen

  • Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
    Copyright FluentFiction.org
    Más Menos
Episodios
  • Spring Surge: How Minji Found Confidence in Chaos
    Apr 10 2025
    Fluent Fiction - Korean: Spring Surge: How Minji Found Confidence in Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-10-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄날 따뜻한 햇살이 푸른 하늘을 감싸고 있었다.En: On a spring day, the warm sunlight embraced the blue sky.Ko: 바람에 실려오는 꽃내음은 마치 새 출발을 상징하는 듯했다.En: The scent of flowers carried by the wind seemed to symbolize a new beginning.Ko: 마을 광장 옆에 자리잡은 임시 야전 병원은 커다란 텐트들로 이루어져 있었다.En: The temporary field hospital situated next to the village square was made up of large tents.Ko: 많은 의료 자원봉사자들이 그곳을 가득 메우고 있었다.En: Many medical volunteers filled the place.Ko: 민지는 그 중 하나였다.En: minji was one of them.Ko: 그녀는 의학을 공부하는 학생이었고, 오늘 하루도 새로운 경험을 쌓기 위해 이곳에 왔다.En: She was a medical student who came here today to gain new experiences once again.Ko: 병원은 많은 환자로 붐볐다.En: The hospital was bustling with many patients.Ko: 그녀는 환자들을 도우려는 열망으로 가득 찼지만, 그 수는 그녀가 예상한 것보다 훨씬 많았다.En: She was filled with a desire to help the patients, but their number was much more than she had anticipated.Ko: 현우는 숙련된 간호사였다.En: hyunwoo was an experienced nurse.Ko: 그는 새로운 직업 방향을 찾고 있었지만, 그래도 이곳에서 환자들에게 필요한 도움을 주고 있었다.En: He was looking for a new career direction, yet he was still providing the necessary assistance to the patients here.Ko: 서진은 그들의 공통 친구로, 두 사람을 소개해준 장본인이었다.En: seojin was their mutual friend, the one who introduced the two of them.Ko: "민지야, 이쪽은 현우 오빠야. 많은 경험이 있으니 궁금한 것 있으면 언제든지 물어봐." 서진이 미소 지으며 말했다.En: "minji, this is hyunwoo oppa. He has a lot of experience, so feel free to ask him anything if you're curious," seojin said with a smile.Ko: 민지는 살짝 긴장하며 현우와 인사했다. "안녕하세요, 현우씨. 오늘 잘 부탁드립니다."En: minji greeted hyunwoo with a bit of nervousness. "Hello, hyunwoossi. I'll be in your care today."Ko: 시간이 흐르면서 환자는 점점 더 많아졌다.En: As time passed, the number of patients increased.Ko: 민지는 자신의 능력에 점점 의심이 들기 시작했다.En: minji began to doubt her abilities.Ko: 그러던 중, 그녀는 한참 동안 헤매다 결국 현우에게 도움을 구하기로 결심했다.En: In the midst of her turmoil, she finally decided to ask hyunwoo for help.Ko: "현우씨... 도움이 필요해요. 환자가 너무 많아요." 민지는 조심스럽게 말했다.En: "hyunwoossi... I need help. There are too many patients," minji said cautiously.Ko: 현우는 눈빛으로 이해를 표하며 말했다. "걱정마, 우리가 함께 할 수 있어."En: hyunwoo, showing understanding with his eyes, replied, "Don't worry, we can do this together."Ko: 그리고 정말 그랬다.En: And indeed they did.Ko: 갑자기 환자들이 몰려오는 혼돈의 순간, 민지와 현우는 진정한 도전 앞에 서 있었다.En: Faced with the chaotic moment when patients suddenly flooded in, minji and hyunwoo stood before a true challenge.Ko: 민지는 현우의 안내대로 한 발자국씩 나아갔다.En: Following hyunwoo's guidance, minji moved forward step by step.Ko: 현우는 능숙한 손놀림으로 일의 순서를 알려주었고, 민지는 서서히 동화되었다.En: hyunwoo, with skilled hands, showed her the order of things, and minji gradually adapted.Ko: 환자들이 모두 치료를 받을 때쯤, 민지는 마음에 자신감을 새로이 느꼈다.En: By the time all the patients had received treatment, minji felt a newfound confidence in her heart.Ko: 혼자가 아니어서 다행이었다.En: She was grateful not to be alone.Ko: 그녀는 미소 지으며 현우에게 말했다. "정말 감사합니다. 많이 배웠어요."En: Smiling, she said to hyunwoo, "Thank you so much. I learned a lot."Ko: 현우는 빛나는 눈으로 그녀를 바라보며 대답했다. "너의 열정이 큰 도움이 되었어. 앞으로도 잘 해낼 거야."En: hyunwoo replied, looking at her with bright eyes, "Your passion was a great help. You'll do well in the future, too."Ko: 이렇게, 민지와 현우는 함께한 일을 통해 서로에게 신뢰와 존경을 쌓아갔다.En: In this way, minji and hyunwoo built trust and respect for each other through the work they did together.Ko: 민지는 자신감과 함께 협력의 중요성을 깨달았고, 현우는 새로운 의욕을 얻어 민지를 도왔다.En: minji realized the importance of collaboration along with ...
    Más Menos
    16 m
  • Arctic Adventure: Teamwork and Safety Amidst Snowstorms
    Apr 9 2025
    Fluent Fiction - Korean: Arctic Adventure: Teamwork and Safety Amidst Snowstorms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-09-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 아침 햇살은 차가운 북극의 설원 위에 환하게 내리쬐었습니다.En: The morning sunlight shone brightly over the cold Arctic snowfields.Ko: 하얀 눈이 빛을 반사해 눈까지 부시게 했죠.En: The white snow reflected the light, dazzling the eyes.Ko: 진우, 수진, 그리고 민서는 세 사람의 코트와 털모자로 무장하고 모였습니다.En: Jinwoo, Sujin, and Minseo gathered, armed with their coats and furry hats.Ko: 그들 앞에는 여러 기기가 있는 연구 쏘기 기지였어요.En: In front of them was a research base with various equipment.Ko: 오늘 하루는 과학적 발견을 위해 준비된 날입니다.En: Today was a day prepared for scientific discovery.Ko: 진우는 환경 문제에 관심이 많습니다.En: Jinwoo is very interested in environmental issues.Ko: 그는 지구 온난화와 관련된 데이터를 모으고 싶습니다.En: He wants to collect data related to global warming.Ko: "이 기회 놓치면 안 돼," 진우는 속으로 다짐했어요.En: "We can't miss this opportunity," he resolved to himself.Ko: "와, 여기 정말 추워," 수진이 웃으며 말했어요.En: "Wow, it's really cold here," Sujin said with a laugh.Ko: "맞아, 하지만 우리 잘 해낼 수 있어!" 진우는 대답했습니다.En: "Yeah, but we can do this!" Jinwoo replied.Ko: 옆에서 민서는 다소 날카로운 눈빛을 보내며 말했어요.En: Next to him, Minseo gave a somewhat sharp look and said, "You're too optimistic.Ko: "너무 낙관적이야. 이번 기회 놓치면 끝장이야."En: If we miss this opportunity, it's over."Ko: 그리고 드디어 그들은 외부에 첫 발을 내디뎠습니다.En: And finally, they stepped outside.Ko: 공기는 맑고 아주 차가웠어요.En: The air was clear and very cold.Ko: 그들은 연구를 시작했어요.En: They started their research.Ko: 진우는 데이터 센서를 설치하기 시작했고, 수진은 진우를 도왔어요.En: Jinwoo began setting up data sensors, and Sujin helped him.Ko: 그러나 민서는 더 효율적인 방법이 있다고 주장했습니다.En: However, Minseo claimed there was a more efficient way.Ko: "이렇게 하면 시간이 너무 오래 걸려," 민서는 주장했습니다.En: "If we do it this way, it'll take too long," Minseo argued.Ko: "이 방법은 실패할 거야."En: "This method will fail."Ko: 진우는 잠시 멈추고 생각했습니다.En: Jinwoo paused to think.Ko: 그때 날씨가 갑자기 변하기 시작했습니다.En: Then the weather started to change suddenly.Ko: 멀리서 강한 바람 소리가 들릴 때 진우는 집단의 안전을 우선해야 한다고 느꼈습니다.En: When the sound of strong winds was heard from afar, Jinwoo felt the need to prioritize the group's safety.Ko: "모두 그만! 기지로 돌아가자!" 진우는 큰 목소리로 말했습니다.En: "Stop everything! Let's go back to the base!" Jinwoo said loudly.Ko: 민서는 불만족했지만, 수진은 진우의 판단을 믿기로 했습니다.En: Minseo was dissatisfied, but Sujin decided to trust Jinwoo's judgment.Ko: 그들은 급히 기지로 돌아갔습니다.En: They quickly returned to the base.Ko: 바람은 세차게 불고 눈보라가 몰아쳤습니다.En: The wind blew fiercely, and a snowstorm was raging.Ko: 연구는 중단됐지만 셋은 무사히 기지로 돌아왔습니다.En: The research was halted, but the three safely returned to the base.Ko: "너 잘했어, 진우," 수진이 웃으며 말했습니다.En: "You did well, Jinwoo," Sujin said with a smile.Ko: "무모한 도전을 하려는 참이었지만 안전이 우선이야."En: "We were about to embark on a reckless challenge, but safety comes first."Ko: 민서도 조용히 고개를 끄덕였습니다.En: Minseo quietly nodded in agreement.Ko: 진우는 아쉬웠지만 동시에 후회하지 않았습니다.En: Jinwoo felt a little disappointed, but he did not regret his decision.Ko: 그는 오늘 중요한 것을 배웠습니다.En: He learned something important today.Ko: 비록 데이터는 모으지 못했지만, 친구들과의 유대는 더 깊어졌습니다.En: Although they didn't collect the data, the bond with his friends grew stronger.Ko: 진우는 자신만의 열정보다는 팀워크와 안전의 중요성을 깨달았습니다.En: Jinwoo realized the importance of teamwork and safety over his own passion.Ko: 이제 더 나은 팀워크로 다시 도전할 준비가 됐습니다.En: Now, they are ready to challenge again with better teamwork.Ko: 북극의 하얀 설원 위, 새로운 시작의 기대감이 감돌고 있었습니다.En: On the white snowfields of the Arctic, a sense of anticipation for a new beginning was in the air. Vocabulary ...
    Más Menos
    15 m
  • Blossom Bond: Jisoo and Minjun's Creative Journey
    Apr 8 2025
    Fluent Fiction - Korean: Blossom Bond: Jisoo and Minjun's Creative Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-04-08-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 휘날리는 벚꽃 잎들 사이로 따뜻한 바람이 살랑살랑 불던 어느 봄날, 여의도 공원은 화사한 벚꽃 축제로 붐볐다.En: On a spring day when the warm breeze gently blew through the fluttering cherry blossom petals, Yeouido Park was bustling with a brilliant cherry blossom festival.Ko: 서울의 새로운 환경에 적응하던 지수는 이곳에서 영감을 얻고자 했다.En: Seoul-adjusting Jisoo sought inspiration here.Ko: 반면, 해외 유학을 마치고 돌아온 민준은 이 풍경을 카메라에 담으려 했다.En: Meanwhile, Minjun, who had just returned from studying abroad, aimed to capture this scenery with his camera.Ko: 지수는 벤치에 앉아 사람들과 벚꽃을 스케치했다.En: Jisoo sat on a bench sketching people and cherry blossoms.Ko: 하지만 생각처럼 잘 되지 않았다.En: However, it wasn't going as well as she had hoped.Ko: 사람들은 많고, 머리는 복잡했다.En: There were many people, and her mind was cluttered.Ko: 그때, 카메라를 들고 한참을 돌아다니던 민준이 그녀의 시야에 들어왔다.En: Just then, Minjun came into view, wandering around with his camera.Ko: 그는 열심히 사진을 찍고 있었다.En: He was eagerly taking photos.Ko: 그냥 또 다른 사람일 뿐이었지만, 그의 열정적인 모습이 지수의 관심을 끌었다.En: Just another person, but his passionate demeanor caught Jisoo's attention.Ko: 잠시 망설이던 지수는 걷어 찼다.En: After a moment of hesitation, Jisoo brushed it aside.Ko: 민준에게 다가가 이야기를 걸기로 결심했다.En: She decided to approach Minjun and strike up a conversation.Ko: "안녕하세요, 뭐 찍으세요?" 지수의 부드러운 목소리에 민준은 놀라서 고개를 들었다.En: "Hello, what are you taking pictures of?" At Jisoo's soft voice, Minjun was startled and looked up.Ko: "아, 안녕하세요. 여의도의 벚꽃 축제를 담으려고요. 그런데 나온 김에 더 많은 이야기를 담고 싶어졌어요."En: "Oh, hello. I'm trying to capture the Yeouido Cherry Blossom Festival. But while I'm at it, I feel like capturing more stories."Ko: 지수는 작게 웃으며 말했다. "저도 이곳에서 영감을 찾고 있었어요. 그런데 막막하네요."En: Jisoo chuckled softly and said, "I was trying to find inspiration here too, but it's a bit overwhelming."Ko: 민준은 새롭게 떠오르는 영감을 반짝이다가 말했다. "그럼 같이 해볼래요? 저는 사진을 찍고, 당신은 그리세요. 함께 하면 더 좋은 작품이 나올지도 몰라요."En: Minjun, sparked by a new inspiration, suggested, "How about we do it together? I take photos, and you draw. Maybe we'll create better works together."Ko: 그렇게 지수와 민준은 벚꽃 사이를 돌아다니며 공동 작업을 시작했다.En: So Jisoo and Minjun began collaborating among the cherry blossoms.Ko: 민준은 풍경과 순간을 사진에 담았고, 지수는 사람들의 표정과 벚꽃의 움직임을 스케치했다.En: Minjun captured the landscape and moments with his camera, while Jisoo sketched the expressions of people and the movement of cherry blossoms.Ko: 두 사람의 호흡은 점점 잘 맞아갔다.En: Their teamwork gradually improved.Ko: 축제가 끝나갈 무렵, 지수는 생각했다. '혼자만의 작업 이상으로, 누군가와 함께하는 것이 이렇게 재미있을 줄은 몰랐어.'En: As the festival wound down, Jisoo thought, 'I never knew working with someone could be more fun than working alone.'Ko: 민준 역시 느낀 바가 있었다.En: Minjun had a realization as well.Ko: '때론 빠르게 스쳐지나가는 것보다, 옆에서 나와 이야기를 나누는 것이 더 큰 영감을 줄 수 있구나.'En: 'Sometimes, instead of quickly passing by, sharing stories with someone next to you can offer greater inspiration.'Ko: 지수와 민준은 서로의 작품을 감상한 뒤, 서로의 연락처를 주고받았다.En: After admiring each other's work, Jisoo and Minjun exchanged contact information.Ko: 그들은 서로 계속해서 창작의 기쁨을 나누기로 했다.En: They decided to continue sharing the joy of creation together.Ko: 지수는 더 이상 자신의 예술이 혼자만의 것이 아님을 깨닫고, 민준은 교류에서 얻는 깊은 영감의 가치를 알게 되었다.En: Jisoo realized her art was no longer just her own, and Minjun learned the value of deep inspiration gained from interaction.Ko: 벚꽃이 흐드러지게 필 때, 여의도 공원은 두 사람의 시작이 된 공간이었다.En: When the cherry blossoms bloomed abundantly, Yeouido Park was the place where their journey began. Vocabulary Words:fluttering: ...
    Más Menos
    15 m

Lo que los oyentes dicen sobre Fluent Fiction - Korean

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.