FluentFiction - Indonesian

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Indonesian listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Indonesian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Indonesian and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bali, Yogyakarta, or Raja Ampat? Maybe you want to speak Indonesian with your grandparents from Jakarta?

    Our podcast will enrich you with the cultural and linguistic knowledge needed to fully immerse yourself in the regions of Indonesia, where the Indonesian language is predominantly spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Indonesian listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Tingkatkan pemahaman mendengarkan Anda dengan cerita-cerita bahasa Indonesia kami hari ini!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
Episodes
  • Unearthing the Hidden Stories of Kebun Raya Bogor
    Apr 6 2025
    Fluent Fiction - Indonesian: Unearthing the Hidden Stories of Kebun Raya Bogor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2025-04-06-22-34-02-id Story Transcript:Id: Di tengah hamparan keindahan Kebun Raya Bogor, daun-daun berguguran menyelimuti jalur-jalur setapak.En: Amid the expanse of beauty at Kebun Raya Bogor, fallen leaves covered the pathways.Id: Musim gugur menambah pesona taman, dengan udara sejuk yang mengiringi langkah-langkah orang yang mencari ketenangan dari hiruk-pikuk kota.En: The autumn season added charm to the garden, with cool air accompanying the footsteps of people seeking tranquility from the hustle and bustle of the city.Id: Ayu, seorang penulis muda yang penuh rasa ingin tahu, berjalan perlahan.En: Ayu, a young writer full of curiosity, walked slowly.Id: Setiap akhir pekan, dia datang ke sini mencari inspirasi.En: Every weekend, she came here seeking inspiration.Id: Saat berjalan menyusuri jalur kecil di belakang patung tua, Ayu tiba-tiba melihat sebuah buku berdebu, terjepit di antara bebatuan dan akar pohon.En: While walking down a small path behind an old statue, Ayu suddenly saw a dusty book wedged between stones and tree roots.Id: Jurnalku? pikirnya.En: My journal? she thought.Id: Ayu mengangkatnya dan membersihkan daun-daun kering.En: Ayu picked it up and cleaned off the dry leaves.Id: Sampulnya sudah usang, namun masih menyimpan aura misterius.En: Its cover was worn but still held a mysterious aura.Id: Ayu duduk di bangku dekat patung dan membuka jurnal itu.En: Ayu sat on a bench near the statue and opened the journal.Id: Halaman-halamannya berisi sketsa-sketsa kasar dan fragmen cerita yang tak terhubung.En: Its pages contained rough sketches and fragments of stories that were unconnected.Id: Huruf-huruf tangan itu tampak usang, seolah-olah menantang Ayu untuk memecahkan misterinya.En: The handwriting looked aged, as if challenging Ayu to unravel its mystery.Id: Hatinya berdegup; ini adalah cerita tersembunyi, persis seperti yang dia impikan.En: Her heart raced; this was a hidden story, just as she had dreamed.Id: Selama berminggu-minggu, Ayu mencoba memahami cerita di dalam jurnal itu.En: For weeks, Ayu tried to understand the story inside the journal.Id: Namun, ia frustrasi.En: However, she was frustrated.Id: Kata-kata di dalamnya sulit dipahami, seperti puzzle dengan potongan yang hilang.En: The words within were difficult to comprehend, like a puzzle with missing pieces.Id: Ia rindu menghormati suara penulis asli tanpa mengubah makna ceritanya.En: She longed to honor the original author's voice without altering the story's meaning.Id: Suatu hari, saat embun pagi masih menempel di daun, Ayu melihat seorang pria tua di taman itu.En: One day, as the morning dew still clung to the leaves, Ayu saw an old man in the garden.Id: Pria itu tampak mengenal baik daerah sekitarnya.En: The man seemed to know the area well.Id: "Sedang mencari inspirasi?" tanya pria itu dengan senyum lembut, melihat Ayu memegang jurnal.En: "Looking for inspiration?" he asked with a gentle smile, seeing Ayu holding the journal.Id: "Ya, Pak. Saya menemukan ini," kata Ayu, menunjukkan jurnalnya.En: "Yes, sir. I found this," Ayu said, showing her journal.Id: Pria tua itu menatapnya dengan tajam sebelum mengatakan, "Saya ingat benda itu. Aku pernah menulis di dalamnya, bersama teman-temanku, saat dunia berbeda."En: The old man looked at her intently before saying, "I remember that thing. I used to write in it, with my friends, when the world was different."Id: Ayu tidak berkata apa-apa, membiarkan pria tua itu menjelaskan.En: Ayu said nothing, letting the old man explain.Id: Di bawah pepohonan yang menaungi, sang pria bercerita tentang masa lalu.En: Under the sheltering trees, the man spoke about the past.Id: Jurnal itu menyimpan kisah perjuangan sekelompok orang yang berkumpul di taman ini untuk merancang perubahan sosial.En: The journal held stories of the struggles of a group of people who gathered in this garden to plan social change.Id: Tulisannya adalah sisa-sisa dari masa-masa itu.En: Its writings were remnants from those times.Id: Ayu harus memilih, merahasiakan jurnal ini atau membagikannya dengan orang-orang yang lebih tahu, meskipun ada risiko kehilangan.En: Ayu had to choose, whether to keep the journal a secret or share it with those who knew more, even at the risk of losing it.Id: Keputusannya muncul saat ia mendengarkan cerita pria tua itu.En: Her decision came as she listened to the old man's story.Id: Ayu memutuskan untuk memercayainya.En: Ayu decided to trust him.Id: Dia tahu, ada kekuatan dalam cerita yang tersembunyi dan tersampaikan dengan benar.En: She knew there was power in stories when hidden and conveyed correctly.Id: Dengan bantuan pria tua itu, Ayu mulai membentuk proyek tulisannya yang baru.En: With the help of the old man, Ayu began shaping her new writing project.Id: Ia merasa terhubung dengan sejarah yang lebih besar, ...
    Show more Show less
    18 mins
  • Mysteries of the Museum: A Rainy Day and a New Friendship
    Apr 5 2025
    Fluent Fiction - Indonesian: Mysteries of the Museum: A Rainy Day and a New Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2025-04-05-22-34-02-id Story Transcript:Id: Hujan turun dengan lembut, menciptakan irama yang tenang di atas jendela tinggi Museum Sejarah Alam di Jakarta.En: The rain fell gently, creating a calm rhythm on the tall windows of the Museum Sejarah Alam in Jakarta.Id: Langit mendung, tetapi suasana di dalam museum penuh dengan kehangatan pengetahuan dan sejarah.En: The sky was overcast, but inside the museum, the atmosphere was warm with knowledge and history.Id: Ayu melangkah masuk, jaketnya sedikit basah.En: Ayu stepped in, her jacket slightly wet.Id: Ia datang dengan satu tujuan: mempelajari lebih dalam tentang pameran dinosaurus untuk tesisnya.En: She came with one purpose: to learn more about the dinosaur exhibit for her thesis.Id: Ayu menatap takjub pada kerangka dinosaurus yang menjulang tinggi.En: Ayu gazed in awe at the towering dinosaur skeletons.Id: Ia bisa merasakan aura sejarah yang mengelilinginya, dan rasa ingin tahunya semakin besar.En: She could feel the aura of history surrounding her, and her curiosity grew even stronger.Id: Namun, mendapatkan informasi detail ternyata tidak semudah yang ia kira.En: However, getting detailed information turned out to be not as easy as she thought.Id: Deskripsi di sekitar pameran terasa kurang memuaskan.En: The descriptions around the exhibit felt unsatisfactory.Id: Saat Ayu berkeliling, ia melihat seorang pemuda yang tampak sibuk mencatat sesuatu di buku catatannya.En: As Ayu walked around, she saw a young man who looked busy jotting something down in his notebook.Id: Itu Budi.En: It was Budi.Id: Rambutnya sedikit acak-acakan, dan ia kelihatannya sangat fokus pada kerangka fosil.En: His hair was a bit messy, and he seemed very focused on the fossil skeleton.Id: Ayu merasa ragu, tetapi dorongan rasa ingin tahunya mengalahkan keraguannya.En: Ayu felt hesitant, but her curiosity overcame her doubts.Id: "Permisi," kata Ayu pelan.En: "Excuse me," Ayu said softly.Id: "Apakah kamu tahu banyak tentang pameran dinosaurus ini?En: "Do you know a lot about this dinosaur exhibit?Id: Saya perlu informasi untuk tesis saya.En: I need information for my thesis."Id: "Budi mengangkat wajahnya, sedikit terkejut, tetapi segera tersenyum.En: Budi looked up, slightly surprised, but soon smiled.Id: "Oh, tentu.En: "Oh, sure.Id: Saya suka paleontologi.En: I love paleontology.Id: Apa yang ingin kamu ketahui?En: What would you like to know?"Id: "Percakapan pun dimulai.En: And thus, the conversation began.Id: Budi menjelaskan dengan detail dan antusias tentang berbagai jenis dinosaurus.En: Budi explained in detail and with enthusiasm about the various types of dinosaurs.Id: Ayu tercengang dengan pengetahuan Budi.En: Ayu was amazed by Budi's knowledge.Id: Mereka berjalan dari satu kerangka ke kerangka lainnya, membahas setiap detail.En: They walked from one skeleton to another, discussing every detail.Id: Saat itulah mereka menemukan sebuah artefak langka yang tersembunyi di pojok ruang pameran.En: That's when they found a rare artifact hidden in the corner of the exhibition room.Id: Bentuknya kecil, namun sangat menarik.En: It was small, yet very intriguing.Id: "Mungkin ini bagian dari fosil yang belum diteliti," kata Budi dengan mata berbinar.En: "Maybe it's part of a fossil that's yet to be researched," Budi said, eyes twinkling.Id: Ayu merasa semangatnya kembali bangkit.En: Ayu felt her enthusiasm renewed.Id: "Ini luar biasa!En: "This is amazing!Id: Terima kasih sudah membantu.En: Thank you for helping.Id: Saya jadi tahu banyak tadi.En: I've learned so much today."Id: "Mereka berdua berdiri, melihat artefak tersebut sambil berbagi cerita dan tawa.En: The two of them stood, looking at the artifact while sharing stories and laughter.Id: Hujan di luar masih turun dengan lembut, menciptakan latar yang sempurna untuk awal pertemanan baru.En: The rain outside still fell gently, providing the perfect backdrop for the beginning of a new friendship.Id: Ayu menghela napas lega.En: Ayu sighed in relief.Id: Ia merasa berterima kasih pada Budi yang begitu baik hati.En: She felt grateful to Budi for being so kind-hearted.Id: "Bagaimana kalau kita berkunjung ke museum lain minggu depan?En: "How about we visit another museum next week?"Id: " usul Ayu.En: suggested Ayu.Id: "Bagus!En: "Great!Id: Saya tahu beberapa tempat yang pasti akan kamu suka," jawab Budi penuh semangat.En: I know a few places you'll definitely like," replied Budi with enthusiasm.Id: Saat Ayu meninggalkan museum, ia tahu satu hal pasti: kadang, bersedia meminta bantuan bisa membuka pintu untuk pertemanan dan pengetahuan baru.En: As Ayu left the museum, she knew one thing for sure: sometimes, being willing to ask for help can open doors to new friendships and knowledge.Id: Mereka berjalan meninggalkan museum, melewati jalanan basah Jakarta, bersemangat ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Blooming Connections: Rediscovering Passion at Taman Bunga
    Apr 4 2025
    Fluent Fiction - Indonesian: Blooming Connections: Rediscovering Passion at Taman Bunga Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/id/episode/2025-04-04-22-34-02-id Story Transcript:Id: Di tengah pagi yang cerah di musim gugur, Taman Bunga Nusantara bersiap menyambut banyak pengunjung di festival tahunan.En: On a bright autumn morning, Taman Bunga Nusantara prepared to welcome many visitors to its annual festival.Id: Udara sejuk dan bunga-bunga sedang mekar penuh warna, membuat suasana lebih hidup.En: The cool air and the flowers in full bloom added vibrancy to the atmosphere.Id: Ayu berjalan perlahan, membawa kamera, mengamati setiap sudut taman.En: Ayu walked slowly, carrying her camera, observing every corner of the park.Id: Dia sering merasa terjebak dalam kebuntuan kreatif akhir-akhir ini, mencari inspirasi yang sulit ditemukan.En: Lately, she often felt trapped in a creative block, searching for inspiration that was difficult to find.Id: Di antara aroma bunga yang harum dan suara tawa meriah, Budi berdiri di depan stan kecil.En: Amid the fragrant aroma of flowers and the joyful laughter, Budi stood in front of a small stand.Id: Dia seorang ahli hortikultura yang penuh semangat.En: He was a passionate horticulturist.Id: Budi berharap dapat berbagi pengetahuannya tentang tanaman, meski banyak orang lebih tertarik dengan atraksi utama di festival ini.En: Budi hoped to share his knowledge about plants, although many people were more interested in the festival's main attractions.Id: Dia merasa diabaikan, meskipun cintanya pada tanaman sangat dalam.En: He felt overlooked, even though his love for plants was profound.Id: Ayu merasa kesulitan menemukan sudut pandang unik.En: Ayu struggled to find a unique perspective.Id: Keramaian membuatnya merasa semakin tertekan.En: The crowd made her feel even more pressured.Id: "Mungkin ada sesuatu yang berbeda di tempat yang lebih sepi," pikirnya.En: "Maybe there's something different in a quieter place," she thought.Id: Dia memutuskan untuk menjelajah ke bagian taman yang jarang dikunjungi orang.En: She decided to explore the less-visited part of the park.Id: Sementara itu, Budi melihat sekelompok kecil orang berkumpul.En: Meanwhile, Budi noticed a small group gathering.Id: Dia mulai berbicara tentang bunga langka di sudut tenang taman.En: He began talking about rare flowers in a quiet corner of the park.Id: Setiap kata yang Budi ucapkan penuh antusiasme, dan matanya bersinar saat menjelaskan detail tanaman yang jarang diketahui.En: Every word Budi spoke was full of enthusiasm, and his eyes shone as he explained the details of plants not widely known.Id: Saat itulah Ayu mendengar suara Budi.En: That's when Ayu heard Budi's voice.Id: Dia tertarik dengan pengetahuan yang Budi bagikan.En: She was intrigued by the knowledge Budi was sharing.Id: Dari kejauhan, Ayu mengamati bagaimana Budi berbicara, bagaimana senyum Budi menular kepada mereka yang mendengarkan.En: From a distance, Ayu observed how Budi spoke, how Budi's smile was contagious to those listening.Id: Dengan hati-hati, Ayu mulai memotret.En: Carefully, Ayu started photographing.Id: Dia menemukan kembali potensi fotografi yang selama ini terasa hilang.En: She rediscovered the potential of photography that had felt lost.Id: Budi tidak sadar bahwa Ayu mengabadikan momen indah ini.En: Budi was unaware that Ayu was capturing this beautiful moment.Id: Dia fokus pada permainan kata-kata dan geraknya.En: He was focused on his play of words and gestures.Id: Bagi Budi, setiap penjelasan adalah kesempatan untuk berbagi apa yang ia cintai tanpa merasa perlu dikagumi secara luas.En: For Budi, every explanation was an opportunity to share what he loved without needing to be widely admired.Id: Saat festival berakhir, Ayu melihat hasil fotonya.En: As the festival ended, Ayu reviewed her photos.Id: Setiap gambar menampilkan emosi dan dedikasi Budi dengan sangat alami.En: Each image showcased Budi's emotions and dedication naturally.Id: Ayu merasa bahagia bisa merekam momen otentik seseorang yang benar-benar mencintai apa yang mereka lakukan.En: Ayu felt happy to capture the authentic moment of someone truly loving what they do.Id: Hal itu membangkitkan kembali semangat Ayu.En: It rekindled Ayu's spirit.Id: Di sisi lain, Budi merasa puas.En: On the other hand, Budi felt satisfied.Id: Dia menyadari bahwa menyentuh hati beberapa orang lebih berarti daripada menarik perhatian banyak orang tanpa ikatan.En: He realized that touching the hearts of a few people was more meaningful than attracting the attention of many without any connection.Id: Perasaannya yang semula kecewa berubah menjadi kepuasan mendalam.En: His feelings of initial disappointment transformed into deep contentment.Id: Taman Bunga Nusantara yang ramai menyaksikan bagaimana dua jiwa bertemu dan menemukan kembali makna dalam passion masing-masing.En: The bustling Taman Bunga Nusantara witnessed how two souls met and rediscovered ...
    Show more Show less
    17 mins

What listeners say about FluentFiction - Indonesian

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.