Fluent Fiction - Turkish

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

    Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

    Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!
    Verbari LLC
    Show more Show less
Episodes
  • Emre's Enlightenment: From Pretend Guide to Ephesus Scholar
    Sep 18 2024
    Fluent Fiction - Turkish: Emre's Enlightenment: From Pretend Guide to Ephesus Scholar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/emres-enlightenment-from-pretend-guide-to-ephesus-scholar Story Transcript:Tr: Ege Denizi'nin serin rüzgarları antik Efes'in taş yollarında dolaşırken, Emre ve Deniz kalabalık bir tur grubuyla birlikte ilerliyordu.En: As the cool winds of the Aegean Sea swept through the stone paths of ancient Ephesus, Emre and Deniz moved along with the bustling tour group.Tr: Havadaki hafif zeytin ağacı kokusu, eski zamanların ruhunu getiriyordu.En: The faint scent of olive trees in the air brought forth the spirit of ancient times.Tr: Emre gururla kollarını açarak sanki tur rehberiydi.En: Emre, with pride and arms wide open, acted as though he were the tour guide.Tr: "Şimdi, burası Artemis Tapınağı. Burada Artemis'in devasa bir heykeli vardı," dedi Emre, sanki tarihin tüm sırlarını biliyor gibi.En: "Now, this is the Temple of Artemis. There used to be a gigantic statue of Artemis here," he said, as if he held all the secrets of history.Tr: Deniz gülümsedi.En: Deniz smiled.Tr: Emre'nin ağzından çıkanı dinlemeyi seviyordu.En: She loved listening to whatever came out of Emre's mouth.Tr: Onun bu yarı bilgi dolu anlatımları her zaman eğlenceliydi.En: His half-knowledgeable narrations were always entertaining.Tr: Ama Deniz aslında antik tarih konusunda daha bilgiliydi.En: But, in truth, Deniz was more knowledgeable about ancient history.Tr: Daha da ilginci, Emre bunu bilmiyordu.En: The interesting part was, Emre wasn’t aware of this.Tr: Rehber talk show sunucusu havasında kalabalığa döndü.En: The actual guide, in a talk show host manner, turned to the crowd.Tr: Emre de sözde gerçeği vurgulamak için konuya atladı.En: Emre eagerly jumped in to emphasize his supposed facts.Tr: "Ve işte burası ünlü Agora," dedi Emre heyecanla, yanlış bir taş yığınını işaret ederek.En: "And here is the famous Agora," Emre announced excitedly, pointing to a random pile of stones.Tr: Deniz hafifçe öksürdü.En: Deniz cleared her throat lightly.Tr: "Sanırım burası tuvalet bölümü," diye ekledi neşeyle.En: "I think this is the toilet area," she cheerfully added.Tr: Tur grubundakiler kahkahaya boğuldu.En: The tour group burst into laughter.Tr: Emre hafifçe rahatsız olmuştu, ama vazgeçmeye niyetli değildi.En: Emre was slightly embarrassed but wasn’t ready to give up.Tr: Ne de olsa Deniz’e etkileyici görünmek istiyordu.En: After all, he wanted to impress Deniz.Tr: Grup ilerledikçe, sırasıyla Herkül Kapısı'na geldi.En: As the group moved on, they arrived at the Gate of Hercules.Tr: Emre, "Bu kapı Efes'e sığınanların huzur bulduğu yerdi," dedi.En: Emre declared, "This gate was a place where those seeking refuge in Ephesus found peace."Tr: Aslında bu kapı, tarihi bir sınır ve arayış noktasıydı, ne başka bir şey.En: In reality, this gate was a historical boundary and checkpoint, nothing else.Tr: "Bu kapının tarihi, ticareti gösteriyor," diye Deniz Hafif bir sesle ekledi.En: "This gate shows the history of commerce," Deniz added in a soft voice.Tr: Emre’nin suratında küçük bir gülümseme belirdi. Deniz’in bilgilerini takdir etti.En: A small smile appeared on Emre’s face, appreciating Deniz’s knowledge.Tr: Sonunda, Emre, antik bir havuzun önünde durdu ve yanlış bir şekilde, "Burada Kleopatra yüzermiş," dedi.En: Finally, Emre stopped in front of an ancient pool and incorrectly stated, "Cleopatra used to swim here."Tr: Deniz bir kahkaha attı ve omzuna dokundu.En: Deniz laughed and touched his shoulder.Tr: "O, İskenderiye'deydi," dedi düzeltici bir sesle.En: "She was in Alexandria," she corrected him gently.Tr: Emre başını eğilerek kabul etti.En: Emre bowed his head in acknowledgment.Tr: "Sanırım tarihin bana verdiği ders bitti," diye espri yaptı.En: "I guess my history lessons are over," he joked.Tr: Deniz ve grup arkadaşları gülerken, Emre'nin gözleri parlıyordu.En: As Deniz and the group laughed, Emre's eyes shone.Tr: Artık bilgiçlik taslamak yerine, etrafındakilerden öğrenmek istiyordu.En: Instead of pretending to know, he now wanted to learn from those around him.Tr: Turun geri kalanında sessiz bir katılımcı olarak daha çok şeyi fark etti.En: For the rest of the tour, as a silent participant, he noticed so much more.Tr: Her yanlışından yeni bir şey öğrenmişti.En: He learned something from each of his mistakes.Tr: Efes'in antik ruhu, hayal gücünü açmıştı.En: The ancient spirit of Ephesus had sparked his imagination.Tr: Sonunda, Emre ve Deniz günün tadını çıkartarak rehberin yanında yürümeye başladı.En: In the end, Emre and Deniz walked alongside the guide, savoring the day.Tr: Emre kendine gülümseyerek, "Bu sefer doğru bir şekilde öğrenmeyi deneyeceğim," dedi.En: Smiling to himself, Emre said, "This time I'll try...
    Show more Show less
    17 mins
  • Seaside Triumph: Eymen's Journey to Confidence
    Sep 17 2024
    Fluent Fiction - Turkish: Seaside Triumph: Eymen's Journey to Confidence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/seaside-triumph-eymens-journey-to-confidence Story Transcript:Tr: Ay ışığı dalgaların üzerine düşerken, sakin bir kumsal, Eymen, Aslı ve Cem'i bekliyordu.En: As the moonlight fell upon the waves, a tranquil beach awaited Eymen, Aslı, and Cem.Tr: Sonbaharın serin rüzgarı yüzlerini okşuyordu.En: The cool breeze of autumn gently caressed their faces.Tr: Okul kampı için geldikleri sahil, huzur verici bir güzellik içindeydi.En: The beach they had come to for the school camp was serene and beautiful.Tr: Düzenlemeleri gereken bir proje vardı: Deniz ekosistemleri.En: They had a project to complete: Marine ecosystems.Tr: Eymen, içe dönük ve sessiz bir çocuktu.En: Eymen was an introverted and quiet child.Tr: Proje sunumları yaklaşırken kalbi hızla atıyordu.En: As the project presentations approached, his heart raced.Tr: Kalabalık önünde konuşmaktan korkuyordu.En: He was afraid of speaking in front of a crowd.Tr: Aslı ise tam tersiydi.En: Aslı, on the other hand, was the opposite.Tr: Cesur ve enerjik, her daim yeni fikirler peşindeydi.En: Bold and energetic, she was always chasing new ideas.Tr: Cem ikisinin arasında dengede duruyordu.En: Cem stood balanced between the two.Tr: Herkesle iletişimi güçlüydü ve ortamı yumuşatmayı iyi bilirdi.En: He had strong communication skills and knew well how to ease the atmosphere.Tr: “Sizce nasıl başlayalım?” dedi Eymen, hafif bir titremenin hakim olduğu sesiyle.En: “How do you think we should start?” Eymen asked, his voice tinged with a slight trembling.Tr: Gözleri denize bakarken, kalbinde kaygı vardı.En: His eyes were fixed on the sea, anxiety welled in his heart.Tr: “Endişelenme Eymen,” dedi Aslı neşeyle.En: “Don't worry, Eymen,” Aslı said cheerfully.Tr: “Beraber çalışacağız.En: “We’ll work together.Tr: Seninle gurur duyacağımız bir sunum olacak.” Ama Eymen endişeliydi.En: We'll give a presentation that we’ll be proud of.” But Eymen was anxious.Tr: Aslı'nın kendine güveni, onun kaygılarını anlamasına engel oluyordu.En: Aslı's self-confidence prevented her from understanding his worries.Tr: Cem durumu fark etti ve araya girdi.En: Cem noticed the situation and intervened.Tr: “Aslı,” dedi nazikçe, “Eymen'in biraz zamana ihtiyacı var.En: “Aslı,” he said gently, “Eymen needs a little time.Tr: Ona destek olalım, öyle değil mi?” Gece çöktü.En: Let’s support him, right?” Night fell.Tr: Ay ışığı altında kamp ateşi yakıldı.En: A campfire was lit under the moonlight.Tr: Sahil sessizdi, sadece dalgaların yumuşak sesi duyuluyordu.En: The beach was quiet, with only the soft sound of the waves audible.Tr: Eymen derin bir nefes aldı.En: Eymen took a deep breath.Tr: Cem ve Aslı yanındaydı.En: Cem and Aslı were by his side.Tr: “Eymen, biz buradayız.En: “Eymen, we're here.Tr: Hazır mısın?” diye sordu Cem, dostça bir gülümsemeyle.En: Are you ready?” Cem asked with a friendly smile.Tr: Eymen ayakta durdu.En: Eymen stood up.Tr: Kalpleriyle kendisini izleyen arkadaşlarına baktı.En: He looked at his friends who were watching him with their hearts.Tr: “Evet, hazırım,” dedi.En: “Yes, I’m ready,” he said.Tr: Derin bir nefes daha aldı ve sözlerine başladı.En: He took another deep breath and began to speak.Tr: "Deniz ekosistemleri, yaşamın kalbidir..." Dalgalardan gelen huzurla konuştu.En: "Marine ecosystems are the heart of life..." He spoke with the tranquility coming from the waves.Tr: Ses tonunda cesaret artıyordu.En: Courage was rising in his tone.Tr: Kumsalda adeta bir sessizlik vardı.En: There was almost a silence on the beach.Tr: Eymen devam ettikçe, kaygısı sönmeye başladı.En: As Eymen continued, his anxiety began to fade.Tr: Sözcükler, dalgaların sesiyle uyum içerisinde akıyordu.En: The words flowed in harmony with the sound of the waves.Tr: Aslı ve Cem yanındaydı.En: Aslı and Cem were by his side.Tr: Her bir kelimede onların desteğini hissediyordu.En: He felt their support in every word.Tr: Sunum bittiğinde, Cem ve Aslı sevinçle ellerini çırptılar.En: When the presentation ended, Cem and Aslı clapped their hands with joy.Tr: Eymen derin bir huzurla gülümsedi.En: Eymen smiled with deep peace.Tr: Kendi korkusunu aşmıştı.En: He had overcome his fear.Tr: Arkadaşlarının yardımıyla, sadece bir sunumdan fazlasını kazanmıştı.En: With his friends' help, he had gained more than just a presentation.Tr: Güven ve dostluk.En: Confidence and friendship.Tr: O gece ay ışığının rehberliğinde eve dönerken, Eymen artık daha güçlüydü.En: That night, as they headed home guided by the moonlight, Eymen was stronger.Tr: Çünkü Cem ve Aslı ile birlikte, düşlerin gerçekleşebileceğini öğrenmişti.En: Because with Cem and ...
    Show more Show less
    17 mins
  • Harvest of Dreams: Sibling Bond and Vineyard Legacy
    Sep 16 2024
    Fluent Fiction - Turkish: Harvest of Dreams: Sibling Bond and Vineyard Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/harvest-of-dreams-sibling-bond-and-vineyard-legacy Story Transcript:Tr: Anadolu'nun sessiz bir köyünde, bağbozumu zamanı yaklaşmıştı.En: In a quiet village in Anatolia, the time for grape harvest was approaching.Tr: Dalları üzüm salkımlarıyla dolu, yeşil ile sarı arasında değişen bir manzarayla örtülüydü bağlar.En: The vineyards were draped in a landscape fluctuating between green and yellow, with branches laden with bunches of grapes.Tr: Bu köyde, Elif ve kardeşi Kerem, eski bir gelenek olan bağ işlerini sürdürmekle yükümlüydüler.En: In this village, Elif and her brother Kerem were tasked with continuing the age-old tradition of vineyard work.Tr: Elif, yirmilerinin sonlarında genç bir kadındı.En: Elif was a young woman in her late twenties.Tr: Ailesinin mirasını yaşatmak isteyen biri olarak, bu üzümler onun için sadece bir ürün değildi, geçmişin ve geleceğin bağını simgeliyordu.En: Wanting to preserve her family's legacy, these grapes were not just a product for her; they symbolized the connection between past and future.Tr: Kerem ise üniversite hayalleri kuran, köyden ayrılmayı düşleyen bir gençti.En: Kerem, on the other hand, was a young man dreaming of university and contemplating leaving the village.Tr: Bir sabah, sarı yaprakların yerde halı gibi serildiği bir günde, Elif Kerem'i bağa yardıma çağırdı.En: One morning, on a day when yellow leaves were spread like a carpet on the ground, Elif called Kerem to help in the vineyard.Tr: "Kerem, gel kardeşim, işlerimiz çok," dedi.En: "Kerem, come, my brother, we have a lot of work," she said.Tr: Kerem tereddüt etti.En: Kerem hesitated.Tr: "Ama abla, benim şehirde fırsatlarım var," diye yanıtladı.En: "But sister, I have opportunities in the city," he replied.Tr: Elif, bu konuşmaların sıklaştığını biliyordu.En: Elif knew these conversations were becoming more frequent.Tr: İçinde bir sıkıntı belirdi ama sorumlu bir abla olarak düşünceli davrandı.En: She felt a twinge of concern inside but behaved thoughtfully as a responsible sister.Tr: "Yardım et," dedi, "bağbozumu bitince ne istersen yapmana yardım edeceğim."En: "Help out," she said, "and once the grape harvest is over, I'll help you do whatever you want."Tr: Zaman geçtikçe, Elif ve Kerem bağda yan yana çalıştı.En: As time passed, Elif and Kerem worked side by side in the vineyard.Tr: Her yaprağın altından sarkan üzümleri topladılar.En: They picked grapes hanging from underneath each leaf.Tr: Sesiz bir uyum içinde, bağdaki işlerini yaparken aralarındaki gerginlik azalır gibi oldu.En: In a silent harmony, the tension between them seemed to lessen as they worked.Tr: Ancak birden ortalığı karanlık bulutlar sardı ve sert bir rüzgar esmeye başladı.En: But suddenly, dark clouds enveloped the area, and a strong wind began to blow.Tr: Gökyüzü griye döndü, yağmur damlaları hızla toprağa düşerek küçük göletler oluşturdu.En: The sky turned gray, with raindrops falling rapidly to form small puddles on the ground.Tr: Başladığında hafif sırılsıklam olmuşlardı.En: By the onset, they were slightly drenched.Tr: Fırtına kuvvetlendi, üzümleri neredeyse heba edecek kadar şiddetliydi.En: The storm intensified, nearly severe enough to ravage the grapes.Tr: Paniklemek yerine, Elif ve Kerem bir araya gelip kalbinde büyük saygı ve umutla bağa sarıldı.En: Instead of panicking, Elif and Kerem united, embracing the vineyard with deep respect and hope in their hearts.Tr: Kırılan dalları desteklediler, zarar gelmemesi için tüm güçleriyle çalıştılar.En: They supported the broken branches, working with all their might to prevent any damage.Tr: Fırtına durduğunda, bağ biraz zarar görmüştü ama önemli bir kısmı kurtarılmıştı.En: When the storm subsided, the vineyard had suffered some damage but was largely saved.Tr: Elif, Kerem’e minnetle baktı.En: Elif looked at Kerem with gratitude.Tr: "Birlikte başardık," dedi.En: "We did it together," she said.Tr: Kerem ise bu anın değerini hissetti.En: Kerem felt the significance of the moment.Tr: "Bir yıl daha burada kalıp ailemize hizmet edeceğim, abla," dedi.En: "I’ll stay here for another year to serve our family, sister," he said.Tr: Elif, Kerem’in kararına sevindi ama onu gerçekten desteklemek istedi.En: Elif was pleased with Kerem's decision but truly wanted to support him.Tr: Bunu Kerem’in gözlerinde anladı.En: She understood this from the look in Kerem's eyes.Tr: "Sonra," dedi Elif, "kendine yeni bir yol çiz."En: "Afterwards," Elif said, "forge a new path for yourself."Tr: Ve ilk kez, Elif kardeşinin hayallerine izin vermenin hafifliğini hissetti, Kerem ise evin gerçek değerini anladı.En: And for the first time, Elif felt the ...
    Show more Show less
    17 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Turkish

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.