Fluent Fiction - Danish

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Danish listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Danish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Danish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Denmark, or perhaps you want to speak Danish with your family from there? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Danish-speaking experiences.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Danish listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    Forbedr din lytteforståelse i dansk med vores fortællinger i dag!






    Verbari LLC
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Finding Treasures: A Thanksgiving Tale in København
    Nov 22 2024
    Fluent Fiction - Danish: Finding Treasures: A Thanksgiving Tale in København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-11-22-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en kold efterårsdag i København.En: It was a cold autumn day in København.Da: Sofie og Mikkel besluttede at tage til Akvariet.En: Sofie and Mikkel decided to go to the Akvariet.Da: De skulle finde gaver til Sofies familie i USA til Thanksgiving.En: They needed to find gifts for Sofie's family in the USA for Thanksgiving.Da: Det var ikke så almindeligt i Danmark, men Sofie holdt fast i traditionen.En: It was not so common in Danmark, but Sofie held on to the tradition.Da: Akvariet summede af aktivitet.En: The Akvariet was buzzing with activity.Da: Folk beundrede fiskene, og lugten af saltvand blandede sig med duften af nybagt brød fra caféen.En: People admired the fish, and the smell of saltwater mingled with the scent of freshly baked bread from the café.Da: Udenfor dalede gyldne blade langsomt til jorden, mens den kolde luft nippede til deres kinder.En: Outside, golden leaves slowly fell to the ground, while the cold air nipped at their cheeks.Da: Sofie var nervøs.En: Sofie was nervous.Da: Hun havde et begrænset budget og ønskede sig noget helt særligt til sin familie.En: She had a limited budget and wanted something very special for her family.Da: Mikkel, mere afslappet, ønskede at hjælpe Sofie og imponere hende med sin omsorg.En: Mikkel, more relaxed, wanted to help Sofie and impress her with his care.Da: "Mikkel," sagde Sofie, mens de gik gennem en af butikkerne.En: "Mikkel," said Sofie, as they walked through one of the shops.Da: "Jeg ved ikke, hvad jeg skal vælge."En: "I don’t know what to choose."Da: "Vi kan spørge en butiksansat om råd," foreslog Mikkel.En: "We can ask a store employee for advice," suggested Mikkel.Da: "Måske har de nogle gode ideer."En: "Maybe they have some good ideas."Da: Sofie tøvede, men gik med til forslaget.En: Sofie hesitated but agreed to the suggestion.Da: De henvendte sig til en venlig dame bag disken.En: They approached a friendly lady behind the counter.Da: "Vi leder efter særlige gaver," forklarede Mikkel.En: "We are looking for special gifts," explained Mikkel.Da: Damen vinkede dem hen og viste dem en række unikke, håndlavede souvenirs.En: The lady beckoned them over and showed them a range of unique, handmade souvenirs.Da: Der var små, farverige glasfigurer formet som de fisk, der svømmede i akvariet.En: There were small, colorful glass figurines shaped like the fish swimming in the aquarium.Da: Perfekte til Sofies budskab om Danmark.En: Perfect for Sofie's message about Danmark.Da: Sofie smilede stort.En: Sofie beamed.Da: Hendes ældste bror elskede akvariefisk, og hun vidste, han ville sætte pris på sådan en figur.En: Her oldest brother loved aquarium fish, and she knew he would appreciate such a figurine.Da: Mikkel fandt en flot dagbog lavet af genbrugspapir.En: Mikkel found a beautiful journal made of recycled paper.Da: "Hvad med denne til din søster, der elsker at skrive?"En: "What about this for your sister, who loves to write?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: Sofie nikkede.En: Sofie nodded.Da: Det var en perfekt idé.En: It was a perfect idea.Da: De fyldte deres poser med skatte.En: They filled their bags with treasures.Da: For hver ting, de fandt, gled Sofies bekymringer tilbage.En: With each item they found, Sofie's worries slipped away.Da: Hun indså, hvor meget Mikkels engagement betød.En: She realized how much Mikkel's involvement meant.Da: Da de forlod Akvariet med poser fulde af gaver, så Sofie hen på Mikkel.En: As they left the Akvariet with bags full of gifts, Sofie looked over at Mikkel.Da: "Tak fordi du var med, Mikkel.En: "Thank you for being with me, Mikkel.Da: Jeg kunne ikke have gjort det uden dig."En: I couldn't have done it without you."Da: Mikkel smilede, en varm fornemmelse bredte sig i hans bryst.En: Mikkel smiled, a warm feeling spreading in his chest.Da: De gik langs stien, omgivet af den friske efterårsluft.En: They walked along the path, surrounded by the fresh autumn air.Da: Begge var taknemmelige - for de fundne gaver, for hinanden og for den oplevelse de delte.En: Both were grateful - for the gifts found, for each other, and for the experience they shared.Da: Sofie havde lært, at det ikke altid var prisen eller grandiositeten i en gave, der talte, men tanken og omsorgen bag den.En: Sofie had learned that it wasn't always the price or grandeur of a gift that mattered, but the thought and care behind it.Da: Mikkel havde opdaget, at han havde evnen til at være til hjælp og støtte, også i situationer han ikke følte sig helt sikker på.En: Mikkel had discovered that he had the ability to be helpful and supportive, even in situations he didn't feel entirely confident in.Da: De gik mod bussen, glade og tilfredse, klar til at dele denne særlige del af Danmark med dem derhjemme.En: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Søren's Autumn Delight: From Skepticism to Success
    Nov 21 2024
    Fluent Fiction - Danish: Søren's Autumn Delight: From Skepticism to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-11-21-23-34-02-da Story Transcript:Da: Ild i kaminens hjørne kastede et varmt skær over rummets rustikke trægulv.En: The flame in the corner of the fireplace cast a warm glow over the room's rustic wooden floor.Da: Mørke kaffebønner knitrede svagt, mens de blev ristet.En: Dark coffee beans crackled softly as they roasted.Da: Det var torsdag eftermiddag i Søren's kaffe risteri.En: It was Thursday afternoon at Søren's coffee roastery.Da: Udenfor faldt efterårsblade stilfærdigt fra trækronerne, mens Søren ivrigt forberedte sig på sin store dag.En: Outside, autumn leaves quietly fell from the treetops, while Søren eagerly prepared for his big day.Da: Søren havde arbejdet hårdt.En: Søren had worked hard.Da: Hans nye kaffeblend, "Efterårsglæde", var klar til at blive smagt af de trofaste kunder.En: His new coffee blend, "Efterårsglæde" (Autumn Delight), was ready to be tasted by the loyal customers.Da: Emilie, hans bedste kollega, var ved at pynte smagsbordet med lys og små græskar.En: Emilie, his best colleague, was decorating the tasting table with lights and small pumpkins.Da: "Jeg tror, det bliver en succes," sagde hun opmuntrende og gav Søren et smil.En: "I think it's going to be a success," she said encouragingly and gave Søren a smile.Da: Han var nervøs, men også spændt.En: He was nervous, but also excited.Da: Men der var Johan.En: But there was Johan.Da: Johan, risteriets leder, stod skeptisk i hjørnet med armene over kors.En: Johan, the roastery's manager, stood skeptically in the corner with his arms crossed.Da: "Torsdage er altid de langsomste.En: "Thursdays are always the slowest.Da: Jeg tvivler på, det bliver et hit," mumlede han.En: I doubt it'll be a hit," he muttered.Da: Søren bed tænderne sammen.En: Søren clenched his teeth.Da: "Jeg tror på det," svarede han bestemt.En: "I believe in it," he replied firmly.Da: Selvom han respekterede Johan, nægtede Søren at lade sig slå ud.En: Although he respected Johan, Søren refused to be discouraged.Da: Klokken slog tre, og dørene til eventet åbnede.En: The clock struck three, and the doors to the event opened.Da: Kunderne gik forsigtigt ind, lokket af den behagelige aroma.En: Customers walked in cautiously, enticed by the pleasant aroma.Da: Søren tog en dyb indånding.En: Søren took a deep breath.Da: Dette var hans øjeblik.En: This was his moment.Da: Som kopperne blev hældt og delt ud, kiggede Søren på kundernes ansigter.En: As cups were poured and handed out, Søren watched the customers' faces.Da: Spænding fyldte luften.En: Excitement filled the air.Da: En ældre dame tog første smag, hendes øjne lyste op.En: An elderly lady took the first taste, her eyes lit up.Da: "Mmm, det er vidunderligt," udbrød hun.En: "Mmm, it's wonderful," she exclaimed.Da: Flere stemmede i med ros, og snart summede roasteriet af glædelige samtaler om "Efterårsglæde".En: More joined in with praise, and soon the roastery buzzed with joyful conversations about "Efterårsglæde."Da: Søren kunne knap tro det.En: Søren could hardly believe it.Da: Hans blend blev rost af alle, der smagte det.En: His blend was praised by everyone who tasted it.Da: Emilie klappede ham på skulderen.En: Emilie patted him on the shoulder.Da: "Jeg sagde jo, det ville være en succes!"En: "I told you it would be a success!"Da: Søren nikkede.En: Søren nodded.Da: Han følte sig styrket, som om dette var starten på noget stort.En: He felt empowered, as if this was the beginning of something big.Da: Men Johan, som stod lidt tilbage, var stadig forsigtig.En: But Johan, standing a little back, remained cautious.Da: "Vi får se, hvordan det går på længere sigt," sagde han, men kunne ikke skjule et lille smil.En: "We'll see how it goes in the long run," he said, but couldn't hide a small smile.Da: Søren tog hans ord med et gran salt.En: Søren took his words with a grain of salt.Da: Han vidste nu, at han havde talentet til at skabe noget specielt.En: He now knew that he had the talent to create something special.Da: Hans selvtillid voksede, og han følte sig stærkere end nogensinde.En: His confidence grew, and he felt stronger than ever.Da: Denne torsdag, trods sin langsomme start, blev begyndelsen på Søren's nye tro på sig selv.En: This Thursday, despite its slow start, became the beginning of Søren's newfound belief in himself.Da: Efteråret bragte ikke kun nye blade, men også nye muligheder.En: Autumn brought not only new leaves but also new opportunities.Da: "Efterårsglæde" blev hurtigt en favorit, og Søren lærte, at mod og tro på egne evner kunne overkomme selv den største skepsis.En: "Efterårsglæde" quickly became a favorite, and Søren learned that courage and belief in one's abilities could overcome even the greatest skepticism. Vocabulary Words:rustic: ...
    Show more Show less
    14 mins
  • Healing Winds: A Family's Journey to Reconnection
    Nov 20 2024
    Fluent Fiction - Danish: Healing Winds: A Family's Journey to Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2024-11-20-23-34-02-da Story Transcript:Da: I den stille efterårsbrise raslede gyldne blade ned fra træerne i det danske landskab.En: In the quiet autumn breeze, golden leaves rustled down from the trees in the danske countryside.Da: Bladenes rolige fald syntes at afspejle den fred og stilhed, der omgav det lille åndelige retrætecenter, hvor familier kom for at finde ro og heling.En: The tranquil fall of the leaves seemed to reflect the peace and quiet that surrounded the little spiritual retreat center, where families came to find calm and healing.Da: Her, skjult væk fra byens travlhed, ankom søskendetrioen Søren, Freja og Lukas en kølig morgen.En: Here, hidden away from the city's hustle and bustle, the sibling trio Søren, Freja, and Lukas arrived one cool morning.Da: Søren, den ældste, følte vægten af familiens historie på sine skuldre.En: Søren, the eldest, felt the weight of the family's history on his shoulders.Da: Han havde altid forsøgt at holde dem sammen, som deres far havde ønsket.En: He had always tried to keep them together, as their father had wished.Da: Men konflikterne mellem dem var dybe.En: But the conflicts between them were deep.Da: Uoverensstemmelser og misforståelser havde skabt afstand.En: Disagreements and misunderstandings had created distance.Da: Freja søgte fred og forsoning, men hendes egne usikkerheder holdt hende tilbage.En: Freja sought peace and reconciliation, but her own insecurities held her back.Da: Lukas, på den anden side, følte sig ofte misforstået og adskilt fra resten af familien.En: Lukas, on the other hand, often felt misunderstood and separate from the rest of the family.Da: Efter morgenmad gik de ned mod en lille cirkel af sten ved kanten af en stille sø.En: After breakfast, they walked down towards a small circle of stones at the edge of a quiet lake.Da: Søren stoppede og vendte sig mod sine søskende.En: Søren stopped and turned to his siblings.Da: "Vi er nødt til at tale åbent," sagde han.En: "We need to speak openly," he said.Da: "Lad os lave en sandhedscirkel.En: "Let's create a truth circle.Da: En chance for at sige, hvad vi virkelig føler."En: A chance to say what we truly feel."Da: De stod nervøse og betragtede hinanden.En: They stood nervous, observing each other.Da: Freja tog mod til sig.En: Freja gathered courage.Da: "Jeg ønsker os alle det bedste," sagde hun og kiggede på sine brødre.En: "I wish the best for all of us," she said, looking at her brothers.Da: "Men jeg har altid følt, at jeg ikke var god nok."En: "But I've always felt that I wasn't good enough."Da: Lukas trak vejret dybt, hentede styrke fra vinden omkring dem.En: Lukas took a deep breath, drawing strength from the wind around them.Da: "Jeg føler mig ikke hørt," sagde han.En: "I don't feel heard," he said.Da: "Som om mine tanker ikke betyder noget."En: "As if my thoughts don't matter."Da: Søren mærkede en trykkende stilhed, før han talte.En: Søren sensed an oppressive silence before he spoke.Da: "Jeg har prøvet at være den, der holder os sammen," sagde han.En: "I've tried to be the one who holds us together," he said.Da: "Men måske har jeg også presset jer for meget."En: "But maybe I've also pressured you too much."Da: Pludselig bragede en sandhed igennem, som de alle havde undgået.En: Suddenly, a truth broke through that they had all avoided.Da: "Far... han efterlod os med mere, end vi regnede med," sagde Freja forsigtigt.En: "Dad... he left us with more than we expected," Freja said cautiously.Da: En hemmelighed om deres far, gemt og bevogtet, fandt vej frem.En: A secret about their father, hidden and guarded, found its way out.Da: De indså, at deres far også havde sine kampe og svagheder.En: They realized that their father also had his struggles and weaknesses.Da: Denne erkendelse fik dem til at se hinanden i et nyt lys.En: This realization made them see each other in a new light.Da: Tårerne flød, ikke fra sorg alene, men fra forståelse.En: Tears flowed, not from sorrow alone, but from understanding.Da: De omfavnede hinanden, blev forenet gennem indsigten i en sandhed, der ikke længere kunne ignoreres.En: They embraced one another, united by the insight into a truth that could no longer be ignored.Da: Søren lovede sig selv at dele byrden mere ligeligt fremover, at give plads til Freja og Lukas’ stemmer.En: Søren promised himself to share the burden more equally in the future, to give room for Freja and Lukas' voices.Da: Sammen gik de tilbage til retrætecentret, lettere i sindet, med en fornyet følelse af familie.En: Together, they walked back to the retreat center, lighter in spirit, with a renewed sense of family.Da: Da solen sank ned i horisonten, følte de, at vinden bar en ny begyndelse.En: As the sun sank into the horizon, they felt that the wind carried a ...
    Show more Show less
    15 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Danish

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.