
#61 - 10 verbos que podem confundir você
Failed to add items
Sorry, we are unable to add the item because your shopping cart is already at capacity.
Add to Cart failed.
Please try again later
Add to Wish List failed.
Please try again later
Remove from wishlist failed.
Please try again later
Adding to library failed
Please try again
Follow podcast failed
Please try again
Unfollow podcast failed
Please try again
-
Narrated by:
-
By:
About this listen
Abaixo, os exemplos que trago no episódio:
1. Assistir
- Parece: to assist (inglês) ou asistir (espanhol, que significa "to attend")
- Significado em português: to watch
- Exemplo:
→ “Ontem eu assisti a um filme ótimo na Netflix.”
(I watched a great movie on Netflix.)
- Parece: to pretend (inglês) ou pretender (espanhol, que é correto)
- Significado em português: to intend / to plan
- Exemplo:
→ “Ela pretende viajar para o Egito em junho.”
(She plans to travel to Egypt in June.)
- Pode confundir com push (inglês)
- Significado em português: to pull
- Exemplo:
→ “Você precisa puxar a porta, não empurrar.”
(You need to pull the door, not push it.)
- Pode parecer com rap (música em inglês) ou rapar (em espanhol informal: roubar)
- Significado em português: to shave, to scrape
- Exemplo:
→ “Ele rapou a cabeça depois da formatura.”
(He shaved his head after graduation.)
- Pode significar to stay, to become, to be located, ou até to make out (informal)
- Exemplos:
- “Vou ficar em casa hoje.” → stay
- “Ela ficou triste com a notícia.” → became
- “O museu fica no centro.” → is located
- “Eles ficaram na festa.” → They made out at the party (informal)
6. Dar
- Pode significar to give, mas também aparece em expressões idiomáticas.
- Exemplos:
- “Ele me deu um presente.” → gave
- “Não vai dar tempo.” → There won't be enough time.
- “Deu certo!” → It worked!
- Confunde com take/bring (em inglês) e llevar/traer (em espanhol), mas depende da posição do falante.
- Exemplos:
- “Vou levar o bolo para a festa.” → I'm taking the cake (to there).
- “Pode trazer o documento aqui?” → Can you bring the document (to here)?
Levar = to take away from here
Trazer = to bring toward here
8. Conhecer
- Pode significar to know (someone) or to be familiar with
- Exemplo:
→ “Você conhece essa cantora?”
(Do you know / are you familiar with this singer?)
- “Eu sei nadar.”
- “Eu conheço o Rio de Janeiro.”
- Significa to feel, mas é usado muito mais amplamente que em inglês.
- Exemplo:
→ “Estou sentindo um cheiro estranho.”
(I’m smelling something strange.)
→ “Ela sentiu muita dor.”
(She felt a lot of pain.)
10. Pegar
- Pode ser to catch, to take, to grab, e até tem sentido sexual/informal.
- Exemplos:
- “Peguei um táxi.” → I took a taxi.
- “Você pode pegar meu celular?” → Can you grab my phone?
- “Eles se pegaram ontem.” → They made out (informal slang).
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
No reviews yet