
Berlin Alexanderplatz
No se pudo agregar al carrito
Add to Cart failed.
Error al Agregar a Lista de Deseos.
Error al eliminar de la lista de deseos.
Error al añadir a tu biblioteca
Error al seguir el podcast
Error al dejar de seguir el podcast
$0.00 por los primeros 30 días
Compra ahora por $25.79
No default payment method selected.
We are sorry. We are not allowed to sell this product with the selected payment method
-
Narrado por:
-
Julian Elfer
Berlin Alexanderplatz, the great novel of Berlin and the doomed Weimar Republic, is one of the great books of the 20th century, gruesome, farcical, and appalling, word drunk, pitchdark. In Michael Hofmann's extraordinary new translation, Alfred Döblin's masterpiece lives in English for the first time.
As Döblin writes:
The subject of this book is the life of the former cement worker and haulier Franz Biberkopf in Berlin. As our story begins, he has just been released from prison, where he did time for some stupid stuff; now he is back in Berlin, determined to go straight.
To begin with, he succeeds. But then, though doing all right for himself financially, he gets involved in a set-to with an unpredictable external agency that looks an awful lot like fate.
Three times the force attacks him and disrupts his scheme. The first time it comes at him with dishonesty and deception. Our man is able to get to his feet, he is still good to stand.
Then it strikes him a low blow. He has trouble getting up from that, he is almost counted out. And finally it hits him with monstrous and extreme violence.
©2008 S. Fischer Verlag GmbH; Translation copyright 2018 by Michael Hofmann; Afterword copyright 2018 by Michael Hofmann (P)2019 TantorListeners also enjoyed...




















Las personas que vieron esto también vieron:


















If you've liked The Miniseries by Fassbinder...
Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.
I hope you don’t mind my hyperbole. I do not wish to intimate that this is the best book ever written. Rather, that this book is a kindred spirit to my soul.
It’s a that book possessed of all the satirical humor of Voltaire’s Candide, the psychological and existential incisiveness of a Dostoevsky book, and with the pacing, plotting, poetry, and style of a master storyteller. I was always enthralled, always engaged, always amused, and always intellectually and spiritually roused. I could tell you about its story, about its titular character Franz Biberkopf, about its author who was writing about Berlin in the pre-WW2 era. I could explain how it weaves words of biblical proportions, intriguing metaphors, hilarious asides, and grungy anecdotes together into a tapestry of raw expressive power. It’ll all fall short of describing the mad wonder of this work.
The narrator is excellent. He gets the subject matter, even though this is a dense and complex work both thematically and linguistically. He pronounces all the German names with a perfect accent but utilizes a slangish vocal style to get across the grungy mood of the characters and story. The prose of the story bristles and thrums with such vitality, and the reader never disappoints.
I can’t recommend this book highly enough. It’s an awe-inspiring work.
Quite possibly the greatest book I’ve ever read
Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.
Don’t listen to the haters: read books that attack you. This one goes for your ear, eyes, and throat and doesn’t let go.
As for the comparison to Ulysses, it’s there but Joyce’s day-in-the-life pales in comparison to this gem of a Bildungsroman, and what Walter Benjamin himself called the sentimental education of the petty thief. Doblin has written, in my poor opinion, the greatest high modernist novel of the twentieth century.
Stephen Dadelus Has Nothing on Franz Biberkopf
Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.
1920s pulp fiction but stylistically original.
Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.
Unable to capture interest
Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.
working class slang. The narrator reads in a relentlessly jocular Cockney (I guess) accent that gets really grating, like a bad imitation of a Monty Python sketch that doesn't end. Dialog is hard to follow as he uses the same tone, pitch and pace for every character. I hate to throw away a credit, but I had to bail about 1/3 in. I'll try and pick up the book some day.
Irritating narrator
Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.