Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

De: FluentFiction.org
  • Resumen

  • Are you ready to supercharge your European Portuguese listening comprehension?

    Our Portuguese podcast, featuring a Portugal speaking style, is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Portuguese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Portuguese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Lisbon, Porto, or Faro? Maybe you want to speak Portuguese with your grandparents from Lisbon?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Portuguese-speaking regions like Portugal, Brazil, and Mozambique. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Portuguese listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Aprimore sua compreensão auditiva com nossas histórias em português hoje!
    Copyright FluentFiction.org
    Más Menos
Episodios
  • Springtime Secrets: Love and History in Lisboa's Gardens
    Apr 4 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Springtime Secrets: Love and History in Lisboa's Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-04-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: No coração de Lisboa, o sol brilhava intensamente no jardim do Mosteiro dos Jerónimos.En: In the heart of Lisboa, the sun shone intensely in the garden of the Mosteiro dos Jerónimos.Pt: Era primavera, e as flores dançavam ao ritmo do vento suave que soprava gentilmente.En: It was spring, and the flowers danced to the rhythm of the gentle breeze that blew softly.Pt: Os turistas passeavam pelo jardim, enquanto a Páscoa trazia um ar de celebração à cidade.En: Tourists strolled through the garden, while Páscoa brought an air of celebration to the city.Pt: Mateus, um jovem apaixonado por história, caminhava tranquilamente entre as árvores e arbustos.En: Mateus, a young man passionate about history, walked calmly among the trees and shrubs.Pt: Ele conhecia cada canto daquele jardim.En: He knew every corner of that garden.Pt: Adorava a harmonia entre a natureza e a arquitetura grandiosa do mosteiro.En: He loved the harmony between nature and the grand architecture of the monastery.Pt: Porém, Mateus sentia falta de alguém que partilhasse essa paixão.En: However, Mateus missed someone who shared this passion.Pt: Clara, por outro lado, viera do Porto em busca de inspiração para suas obras de arte.En: Clara, on the other hand, had come from Porto in search of inspiration for her artworks.Pt: Com seu caderno de desenhos em mãos, ela se detinha diante de uma roseira, tentando captar a beleza do momento num esboço rápido.En: With her sketchbook in hand, she paused in front of a rose bush, trying to capture the beauty of the moment in a quick sketch.Pt: Estava tão concentrada em seu trabalho que não percebia quem passava ao seu lado.En: She was so focused on her work that she didn't notice who passed by her side.Pt: Mateus, ao ver Clara absorvida em sua arte, hesitou por um momento.En: Mateus, upon seeing Clara absorbed in her art, hesitated for a moment.Pt: Era tímido e não se sentia à vontade para iniciar conversas.En: He was shy and didn't feel comfortable starting conversations.Pt: Mas algo em Clara o intrigou.En: But something about Clara intrigued him.Pt: Talvez fosse a delicadeza de seus traços ou a forma como olhava para o jardim, com o mesmo encanto com que ele próprio o fazia.En: Perhaps it was the delicacy of her lines or the way she looked at the garden, with the same enchantment as he himself did.Pt: Criou coragem e aproximou-se.En: He gathered courage and approached her.Pt: "Sabia que este jardim tem mais de quinhentos anos de história?En: "Did you know this garden has more than five hundred years of history?"Pt: ", começou ele, a voz um pouco trêmula, mas cheia de entusiasmo.En: he began, his voice a bit shaky but full of enthusiasm.Pt: Clara levantou o olhar, surpreendida, mas curiosa.En: Clara looked up, surprised but curious.Pt: "Não fazia ideia", respondeu ela, sorrindo.En: "I had no idea," she replied, smiling.Pt: "Adoraria saber mais."En: "I'd love to know more."Pt: Mateus explicou que o Mosteiro dos Jerónimos fora construído na época dos Descobrimentos Portugueses, e que o jardim era um refúgio tranquilo para monges e visitantes há séculos.En: Mateus explained that the Mosteiro dos Jerónimos was built during the time of the Portuguese Discoveries, and that the garden had been a tranquil refuge for monks and visitors for centuries.Pt: Clara ouvia com atenção, os olhos brilhando com novas ideias para seu caderno.En: Clara listened attentively, her eyes shining with new ideas for her sketchbook.Pt: Os dois começaram a andar juntos, Mateus indicando detalhes do mosteiro que passavam despercebidos para a maioria das pessoas.En: The two began to walk together, with Mateus pointing out details of the monastery that went unnoticed by most people.Pt: Clara, num impulso, desenhou Mateus enquanto ele contava a história de D. Manuel I e a importância do mosteiro.En: Clara, on an impulse, sketched Mateus as he told the story of King Dom Manuel I and the importance of the monastery.Pt: No seu desenho, o jovem parecia parte daquele cenário histórico.En: In her drawing, the young man seemed a part of that historic scene.Pt: Enquanto caminhavam, Mateus sentiu sua confiança crescer.En: As they walked, Mateus felt his confidence grow.Pt: Agora não apenas falava da história, mas também partilhava sobre a sua vida em Lisboa.En: Now, he not only spoke of history but also shared about his life in Lisboa.Pt: Clara, por sua vez, deixou de lado a obsessão com os detalhes artísticos e começou a desfrutar da companhia de Mateus.En: Clara, in turn, set aside her obsession with artistic details and began to enjoy Mateus's company.Pt: Chegaram juntos a uma pequena fonte, onde Clara fechou o caderno e disse: "Gostaria de ver outros lugares históricos...
    Más Menos
    16 m
  • Unravelling Secrets: Discovering the Lost Manuscript of Bussaco
    Apr 3 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Unravelling Secrets: Discovering the Lost Manuscript of Bussaco Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-03-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: A luz suave da manhã filtrava-se pelas folhas densas da Mata Nacional de Bussaco.En: The soft morning light filtered through the dense leaves of the Mata Nacional de Bussaco.Pt: Miguel, com os olhos cheios de determinação, avançava pelo trilho serpenteante, seguido de perto por Rafaela e João.En: Miguel, with eyes full of determination, advanced along the winding trail, closely followed by Rafaela and João.Pt: A floresta guardava muitos segredos, mas o mais intrigante era o manuscrito antigo que todos diziam estar perdido no coração da mata.En: The forest held many secrets, but the most intriguing was the ancient manuscript that everyone said was lost in the heart of the woods.Pt: Miguel era um historiador apaixonado, sempre em busca de histórias não contadas.En: Miguel was a passionate historian, always in search of untold stories.Pt: Desde pequeno, ouvira rumores sobre um capítulo esquecível da história portuguesa, escondido nas páginas do manuscrito.En: Since he was a child, he had heard rumors about a forgettable chapter of Portuguese history, hidden in the pages of the manuscript.Pt: Apesar das advertências dos colegas e da sua própria culpa por um erro passado, Miguel decidiu seguir os seus instintos.En: Despite warnings from colleagues and his own guilt over a past mistake, Miguel decided to follow his instincts.Pt: Rafaela, conhecedora da mata, caminhava com confiança ao lado dele.En: Rafaela, knowledgeable about the forest, walked confidently beside him.Pt: “Aqui costumava ser um velho mosteiro”, disse ela, apontando para pedras cobertas de musgo.En: “Here used to be an old monastery,” she said, pointing to moss-covered stones.Pt: João, por outro lado, mantinha-se mais reservado.En: João, on the other hand, remained more reserved.Pt: Tinha vindo com eles sob o pretexto de ajudar, mas Miguel sentia que ele tinha outros interesses.En: He had come with them under the pretense of helping, but Miguel felt he had other interests.Pt: O caminho estreito dava lugar a uma clareira misteriosa.En: The narrow path gave way to a mysterious clearing.Pt: No meio, uma pequena abertura no chão parecia chamá-los.En: In the middle, a small opening in the ground seemed to call to them.Pt: "É aqui," sussurrou Rafaela.En: "It's here," whispered Rafaela.Pt: Miguel desceu cuidadosamente, encontrando uma câmara escondida sob a terra, repleta de poeira e mistério.En: Miguel descended carefully, finding a hidden chamber beneath the earth, full of dust and mystery.Pt: No centro, o tão procurado manuscrito descansava.En: In the center, the much-sought-after manuscript lay.Pt: Quando Miguel se aproximou, João fez a sua jogada.En: As Miguel approached, João made his move.Pt: "Precisamos destruí-lo.En: "We need to destroy it.Pt: Alguns segredos devem permanecer enterrados!"En: Some secrets should remain buried!"Pt: disse ele, com brilho nos olhos.En: he said, with a glint in his eyes.Pt: Mas Miguel, sem hesitar, respondeu: "A verdade merece ser conhecida."En: But Miguel, without hesitation, replied: "The truth deserves to be known."Pt: Com uma rapidez que não esperava, conseguiu pegar o manuscrito e escapar da câmara.En: With a speed he didn't expect, he managed to grab the manuscript and escape the chamber.Pt: Estava decidido a partilhar a descoberta, mas a confiança em João desaparecera.En: He was determined to share the discovery, but his trust in João had vanished.Pt: No entanto, ao olhar para Rafaela, Miguel percebeu que nem tudo estava perdido.En: However, looking at Rafaela, Miguel realized that not all was lost.Pt: Tinha encontrado alguém em quem podia confiar.En: He had found someone he could trust.Pt: De volta à luz do dia, com o manuscrito nas mãos, Miguel sabia que o mundo precisava saber da história ali contida.En: Back in the daylight, with the manuscript in hand, Miguel knew that the world needed to know the story contained within.Pt: Mais do que nunca, sentia-se confiante nas suas capacidades.En: More than ever, he felt confident in his abilities.Pt: Aprendeu que a ambição deve sempre caminhar de mãos dadas com a integridade e a confiança.En: He learned that ambition must always walk hand in hand with integrity and trust.Pt: No final, a bela e misteriosa mata de Bussaco não só guardava segredos do passado, mas também ensinara Miguel a valorizar o presente e as pessoas que escolhemos para partilhar os nossos sonhos.En: In the end, the beautiful and mysterious mata de Bussaco not only held secrets of the past but also taught Miguel to value the present and the people we choose to share our dreams with.Pt: A história que ele revelaria ao mundo era tanto sobre o passado quanto sobre o presente, e era finalmente hora de colocá-la ...
    Más Menos
    14 m
  • Óbidos Treasure Hunt: Adventure in Friendship & Boundaries
    Apr 2 2025
    Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Óbidos Treasure Hunt: Adventure in Friendship & Boundaries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-02-22-34-02-pt Story Transcript:Pt: A primavera enchia a paisagem de Óbidos com cores vibrantes.En: Spring filled the landscape of Óbidos with vibrant colors.Pt: As flores desabrochavam, e o sol brilhava sobre as antigas muralhas do castelo medieval.En: The flowers bloomed, and the sun shone over the ancient walls of the medieval castle.Pt: Era a altura perfeita para a visita de estudo da escola.En: It was the perfect time for the school's field trip.Pt: Diogo, com 10 anos, estava cheio de entusiasmo.En: Diogo, 10 years old, was full of enthusiasm.Pt: Ele tinha lido sobre tesouros escondidos e sonhava encontrar o "Tesouro do Cavaleiro" nas muralhas do castelo.En: He had read about hidden treasures and dreamed of finding the "Treasure of the Knight" in the castle walls.Pt: Diogo, Matilde e Leonor eram grandes amigos.En: Diogo, Matilde, and Leonor were great friends.Pt: Todos na sua turma, guiados pelos professores, exploravam partes bem seguras do castelo de Óbidos.En: Everyone in their class, guided by the teachers, explored the safe parts of the castle of Óbidos.Pt: As colinas ao redor estavam verdes, e a vila tinha um ar mágico, especialmente durante a Páscoa.En: The surrounding hills were green, and the village had a magical aura, especially during Easter.Pt: As ruas estavam enfeitadas, e o cheiro de fruta cristalizada pairava no ar.En: The streets were decorated, and the smell of candied fruit lingered in the air.Pt: Enquanto caminhavam, Diogo não conseguia tirar da cabeça o tesouro.En: As they walked, Diogo couldn't get the treasure out of his mind.Pt: "Matilde, Leonor, acho que podemos encontrar o esconderijo secreto!En: "Matilde, Leonor, I think we can find the secret hiding place!"Pt: ", disse com os olhos brilhando.En: he said with eyes shining.Pt: Matilde, prática e prudente, respondeu: "Diogo, os professores disseram para não nos afastarmos."En: Matilde, practical and prudent, replied, "Diogo, the teachers said not to wander off."Pt: Leonor, curiosa mas cautelosa, concordou: "Sim, o que vais fazer se te perderes?"En: Leonor, curious but cautious, agreed, "Yes, what will you do if you get lost?"Pt: Mas Diogo era teimoso.En: But Diogo was stubborn.Pt: Durante o almoço, quando todos estavam distraídos, ele decidiu agir.En: During lunch, when everyone was distracted, he decided to act.Pt: "Só vou ver de perto!En: "I'll just take a closer look!"Pt: ", pensou, entrando numa passagem estreita entre duas torres.En: he thought, entering a narrow passage between two towers.Pt: A curiosidade era mais forte do que as suas dúvidas.En: Curiosity was stronger than his doubts.Pt: A passagem levou-o a uma parte mais antiga do castelo.En: The passage led him to an older part of the castle.Pt: As pedras eram frias e úmidas.En: The stones were cold and damp.Pt: Diogo estava maravilhado, mas logo percebeu algo: estava preso.En: Diogo was amazed but soon realized something: he was trapped.Pt: O caminho parecia já não ter saída.En: The path seemed to be a dead end.Pt: Ele tentou não entrar em pânico.En: He tried not to panic.Pt: Lembrou-se de um truque que aprendera num filme: bater nas paredes para chamar atenção.En: He remembered a trick he had learned in a movie: knock on the walls to draw attention.Pt: Matilde e Leonor, preocupadas com a ausência do amigo, procuraram-no.En: Matilde and Leonor, worried about their friend's absence, searched for him.Pt: Quando ouviram uma batida levezinha nas paredes, seguiram o som até o encontrar.En: When they heard a faint knocking on the walls, they followed the sound until they found him.Pt: "Diogo, aí estás!En: "Diogo, there you are!"Pt: ", exclamou Matilde.En: exclaimed Matilde.Pt: Com esforço e algum trabalho de equipa, conseguiram abrir espaço suficiente para que Diogo saísse.En: With effort and some teamwork, they managed to open enough space for Diogo to get out.Pt: De volta ao grupo, Diogo e as amigas sentiram-se aliviados.En: Back with the group, Diogo and his friends felt relieved.Pt: Nenhum tesouro foi encontrado, mas Diogo percebeu algo valioso: a importância dos amigos e de respeitar os limites.En: No treasure was found, but Diogo realized something valuable: the importance of friends and respecting boundaries.Pt: A aventura foi um susto, mas também uma lição.En: The adventure was a scare, but also a lesson.Pt: "Na próxima, aviso-vos antes!En: "Next time, I'll let you know first!"Pt: ", prometeu Diogo com um sorriso maroto.En: promised Diogo with a mischievous smile.Pt: Com um maior sentido de união e coragem, terminaram a visita ao castelo de Óbidos, prontos para novas e seguras aventuras.En: With a greater sense of unity and courage, they finished their visit to the castle of Óbidos, ready for new and safe adventures. Vocabulary ...
    Más Menos
    15 m

Lo que los oyentes dicen sobre Fluent Fiction - Portuguese (Portugal) 🇵🇹

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.