Fluent Fiction - Mandarin Chinese

De: FluentFiction.org
  • Resumen

  • Are you ready to supercharge your Mandarin Chinese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Mandarin Chinese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Mandarin Chinese and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to China? Maybe you want to speak Mandarin Chinese with your friends from Beijing or Shanghai? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in China.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Mandarin Chinese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    今天开始,借助我们的中文故事来提升你的听力理解能力!
    Copyright FluentFiction.org
    Más Menos
Episodios
  • Under Cherry Blossoms: A Scarf Woven with Tradition
    Apr 4 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Under Cherry Blossoms: A Scarf Woven with Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-04-04-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 连响亮的笑声在园中回荡——苏州的春日总是这样的美。En: Lian's loud laughter echoed through the garden—Suzhou's spring days are always this beautiful.Zh: 拙政园里,樱花如粉红色的云朵盛开着,小道两旁绿意葱葱,池塘倒映着蔚蓝的晴空。En: In Zhuozhengyuan, cherry blossoms bloomed like pink clouds, the paths were lush with greenery, and the pond reflected the clear blue sky.Zh: 连和妹妹梅正在园中的一个市场摊位前驻足。En: Lian and her younger sister Mei paused in front of a market stall in the garden.Zh: 琳琅满目的丝巾在春风中轻轻飘舞。En: An array of silk scarves gently fluttered in the spring breeze.Zh: 摊主晋正热心地向她们介绍:“这是我们最新的丝巾,丝质特别好。”En: The vendor, Jin, warmly introduced them, "These are our latest silk scarves, and they have exceptional quality."Zh: 连的目光牢牢地捕捉住一条丝巾。En: Lian's gaze was firmly captured by one particular scarf.Zh: 她轻轻抚摸,细腻的织物在指尖流动。En: She gently caressed it, feeling the delicate fabric glide through her fingertips.Zh: 她心中浮现出已故祖母的笑颜。En: The smiling face of her late grandmother appeared in her mind.Zh: 清明节快到了,连希望在祭祖时戴上这条丝巾,以此表达对祖母深深的怀念。En: With Qingming Festival approaching, Lian wished to wear this scarf when paying respects to her ancestors, as a deep tribute to her grandmother.Zh: 梅则有些不以为然,“姐姐,这样花太多钱在一条丝巾上,不值得。En: Mei, however, was somewhat skeptical, "Sister, spending so much money on a scarf isn't worth it.Zh: 咱们还是节省点吧,将来还有很多需要用钱的地方。”En: We should save a bit for all the future expenses."Zh: 连抬眼望向梅,理解妹妹的想法。En: Lian looked up at Mei, understanding her sister's perspective.Zh: 但对她而言,传统的重要性胜过一切。En: But for her, the importance of tradition surpassed everything.Zh: 她微微一笑,温柔却坚定地说:“这不是只是为了买条丝巾,而是对祖辈的尊重和纪念。”En: She smiled slightly and said gently yet firmly, "It's not just about buying a scarf; it's about respect and remembrance for our ancestors."Zh: 晋打断道:“这条丝巾确实不便宜,但它的质量绝对物有所值。”En: Jin interrupted, "This scarf isn't cheap, but its quality is absolutely worth the price."Zh: 思索片刻,连终于下定决心,En: After a moment of contemplation, Lian finally made up her mind.Zh: 她掏出多日积攒的钱币,买下了那条珍贵的丝巾。En: She pulled out the money she had saved over many days and bought the precious scarf.Zh: 清明节,连穿上她的新丝巾,心里感到无比的宁静和满足。En: On Qingming Festival, Lian put on her new scarf and felt an immense sense of peace and satisfaction.Zh: 当她在祭坛前低头致意,她仿佛看到了祖母满意欣慰的笑容。En: As she bowed before the altar, she almost saw her grandmother's approving and comforting smile.Zh: 梅站在一旁,目睹姐姐坚定的神情,心中慢慢转变。En: Mei stood by, witnessing her sister's determined expression, and found her heart slowly shifting.Zh: 她开始理解,甚至有些敬佩连坚持传统的决心和对祖辈的尊重。En: She began to understand, and even somewhat admired Lian's devotion to tradition and her respect for their ancestors.Zh: 节日结束后,连笑着对梅说:“传统,让我们从中找到归属感,也让我们团结在一起。”En: After the festival, Lian smiled at Mei and said, "Tradition allows us to find a sense of belonging and brings us together."Zh: 梅点了点头,轻声说:“谢谢你让我明白这些。”En: Mei nodded and softly replied, "Thank you for helping me understand this."Zh: 在樱花飘落的时刻,姐妹两人互相微笑,仿佛漫长的争论在这片刻中轻轻溶解,新的理解和尊重在她们心中生根发芽。En: As the cherry blossoms fell, the two sisters smiled at each other, as if their long-standing disagreement gently dissolved in that moment, and new understanding and respect took root in their hearts. Vocabulary Words:echoed: 回荡bloomed: 盛开着lush: 葱葱meditate: 沉思ethereal: 缥缈gaze: 目光captured: 捕捉住delicate: 细腻caressed: 抚摸skeptical: 不以为然contemplation: 思索determined: 坚定respect: 尊重remembrance: 纪念approval: 满意belonging: 归属感dissolved: 溶解shifted: 转变admired: 敬佩devotion: 坚持ceremony: 祭礼tradition: 传统fluttered: 飘舞array: 琳琅满目introduction: 介绍fabric: 织物...
    Más Menos
    13 m
  • A Journey Through Qilian: Rediscovering Ancestral Wisdom
    Apr 3 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Journey Through Qilian: Rediscovering Ancestral Wisdom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-04-03-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 清晨,阳光透过树叶洒在地面上,给绿树丛林铺上一层金色。En: In the early morning, sunlight filtered through the tree leaves, casting a golden layer over the green forest.Zh: 家豪踏上了祁连山的古老小径。En: Jiahao embarked on the ancient path of Qilian Mountain.Zh: 他满怀期待,心中怀着对已故祖母的思念,她曾无数次讲述这片森林的神秘与美丽。En: He was full of anticipation, carrying memories of his late grandmother who had spoken countless times about the mystery and beauty of this forest.Zh: 这一天是清明节,家豪的朋友美丽也在这片山林下的村庄缅怀她的祖先。En: This day was Qingming Festival, and Jiahao's friend, Meili, was also in the village at the foot of the mountain, paying respects to her ancestors.Zh: 美丽性格谨慎,提前准备好了祭品,她的计划井然有序。En: Cautious by nature, Meili had prepared offerings well in advance, her plans meticulously organized.Zh: 尽管对爬山没有太多兴趣,她却理解家豪的渴望。En: Even though she wasn't very interested in hiking, she understood Jiahao's longing.Zh: “家豪,小心点,我们要安全第一!”美丽嘱咐道。En: "Jiahao, be careful, safety first!" Meili cautioned.Zh: “放心吧,我会留意的。”家豪微笑着回应,心里想着他那故去的祖母描述过的那片深邃的森林。En: "Don't worry, I'll be careful," Jiahao responded with a smile, his mind on the deep forest his late grandmother had once described.Zh: 正当他们深入山林时,意外发生了。En: Just as they ventured deeper into the forest, an accident occurred.Zh: 家豪触碰到了一株奇异的植物,突然呼吸急促,脸色苍白。En: Jiahao touched a strange plant, suddenly gasping for air and turning pale.Zh: 美丽惊慌失措,不知道该如何是好。En: Meili was at a loss, unsure of what to do.Zh: “家豪!你还好吗?”美丽连忙扶住他。En: "Jiahao! Are you okay?" Meili quickly supported him.Zh: 意识到情况的严重,美丽决定信任村里的向导燕子。En: Realizing the seriousness of the situation, Meili decided to trust the village guide, Yanzi.Zh: 燕子对这片森林了如指掌,是一位经验丰富的草药专家。En: Yanzi knew the forest inside out and was an experienced herbal expert.Zh: 美丽急忙赶回去找燕子,心中惴惴不安。En: Meili hurried back to find Yanzi, with a heavy heart.Zh: 时间紧迫,但她只能相信燕子的能力,希望能及时拯救家豪。En: Time was of the essence, but all she could do was trust Yanzi's ability, hoping she could save Jiahao in time.Zh: 当美丽带着燕子赶回到家豪身边时,燕子立即展开行动。En: When Meili returned with Yanzi to Jiahao's side, Yanzi immediately took action.Zh: 她仔细观察地上的植物,找到了几种可以缓解症状的草药。En: She carefully examined the plants on the ground and found several herbs that could alleviate the symptoms.Zh: “这会有帮助。”燕子将草药捣成糊状,敷在家豪的伤口上。En: "This will help," Yanzi said, grinding the herbs into a paste to apply to Jiahao's wound.Zh: 不久,家豪的呼吸变得平稳,他慢慢恢复了意识,面色也逐渐好转。En: Soon, Jiahao's breathing steadied, and he slowly regained consciousness, with his complexion gradually improving.Zh: 燕子用她的智慧和经验救了家豪一命。En: Yanzi's wisdom and experience saved Jiahao's life.Zh: 回程的路上,家豪额头冒汗,思绪却格外清晰。En: On the way back, Jiahao was sweating, yet his thoughts were remarkably clear.Zh: 这次经历让他深刻理解了自然的力量和古老智慧的重要性。En: This experience gave him a profound understanding of the power of nature and the importance of ancient wisdom.Zh: 他深感祖先传统的宝贵,而不只是追求冒险。En: He deeply appreciated the value of ancestral traditions, rather than just seeking adventure.Zh: 站在山顶,家豪望向远方绵延的山峦。En: Standing on the mountaintop, Jiahao gazed at the distant rolling mountains.Zh: 他终于明白,祖母的故事不仅仅讲述风景,更多的是一种对生命的敬畏。En: He finally understood that his grandmother's stories were not just about scenery, but more about a reverence for life.Zh: 他默默地对自己说:“谢谢您,祖母。”En: He silently said to himself, "Thank you, Grandmother."Zh: 这次祁连山之旅,他不仅找到了祖母曾描述的那片森林,更找到了心中失落已久的宁静和联系。En: On this journey to Qilian Mountain, he found not only the forest his grandmother had described but also a long-lost peace and ...
    Más Menos
    15 m
  • Springtime Traditions and Digital Currency: A Guilin Tale
    Apr 2 2025
    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Springtime Traditions and Digital Currency: A Guilin Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-04-02-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在桂林,春天的乡村集市热闹非凡。En: In Guilin, the springtime rural market is bustling with activity.Zh: 摊位上五颜六色的春天蔬果和鲜花散发出诱人的香味,摊主热情地叫卖,大家都在为马上到来的清明节做准备。En: Stalls filled with colorful spring vegetables, fruits, and flowers emit enticing fragrances, stall owners enthusiastically shout their wares, and everyone is preparing for the upcoming Qingming Festival.Zh: 梁和明今天一早来到这里。En: Liang and Ming arrived there early today.Zh: 他们的目标是买到最后一批知名的春茶。En: Their goal was to purchase the last batch of the renowned spring tea.Zh: 梁非常喜欢茶,这种春茶独特的香味正适合在清明节拿来祭祖。En: Liang greatly enjoys tea, and the unique aroma of this spring tea is perfect for paying respects to ancestors during the Qingming Festival.Zh: 但他们一到茶摊,兴奋的表情就有了变化。En: However, as soon as they reached the tea stall, their excited expressions changed.Zh: 摊主微笑着说:“我们现在只接受新推出的数字货币哦。En: The stall owner smiled and said, "We only accept the newly launched digital currency now."Zh: ”梁听了马上皱起眉头。En: Hearing this, Liang immediately frowned.Zh: 他们只带了现金,梁忍不住有些着急。En: They had only brought cash, and Liang couldn't help but feel a little anxious.Zh: 明在一旁乐哈哈地安慰他:“别担心,我来帮你!En: Ming cheerfully comforted him, "Don't worry, I'll help you!"Zh: ”明是个科技达人,他带梁坐在附近的一家茶馆,耐心地教梁怎么在手机上安装数字货币的应用软件。En: Ming is a tech enthusiast, and he took Liang to a nearby teahouse, patiently teaching him how to install the digital currency app on his phone.Zh: 他一边操作一边幽默地说:“到了今年,不了解数字货币就像不会夹筷子一样呢!En: As he operated, he jokingly said, "Nowadays, not knowing digital currency is like not knowing how to use chopsticks!"Zh: ”梁虽然有些慌乱,但也不得不佩服明的耐心和幽默。En: Although Liang was somewhat flustered, he had to admire Ming's patience and humor.Zh: 终于,他们设好了应用,就在另一位顾客差点买走最后一批茶的时候。En: Finally, they set up the app just as another customer almost bought the last batch of tea.Zh: 梁和明笑着赶回摊位,用数字货币顺利买下了茶。En: Liang and Ming laughed as they hurried back to the stall and used digital currency to successfully buy the tea.Zh: 梁松了口气,他感激地说:“谢谢你,明。En: Liang breathed a sigh of relief and gratefully said, "Thank you, Ming.Zh: 没有你帮忙,我可真不知道该怎么办。En: Without your help, I really wouldn’t have known what to do."Zh: ”走在回家的路上,梁心里默默决定以后要多学习一点新东西。En: As they walked home, Liang silently decided to learn more new things in the future.Zh: 他觉得自己再也不该抗拒现代科技了。En: He felt that he should no longer resist modern technology.Zh: 他拍拍明的肩膀,笑道:“明年清明节,我们还得一起过来买茶。En: He patted Ming's shoulder and laughed, "Next year during the Qingming Festival, we have to come and buy tea together again."Zh: ”明也笑着回应:“当然,下次就不用这么匆忙了。En: Ming also laughed and responded, "Of course, next time we won't be in such a rush."Zh: ”他们在微笑和嬉笑中走远,集市的欢声笑语也逐渐隐去。En: They walked away amidst smiles and laughter, as the joyous clamor of the market gradually faded.Zh: 桂林的田野依旧绿意盎然,春天的暖风轻轻吹拂着。En: The fields of Guilin remained lush with greenery, and the warm spring breeze gently blew. Vocabulary Words:bustling: 热闹非凡stall: 摊位enticing: 诱人fragrance: 香味ancestor: 祖先respect: 尊重frown: 皱眉anxious: 着急tech enthusiast: 科技达人flustered: 慌乱admire: 佩服launch: 推出currency: 货币chopsticks: 筷子application: 应用软件humor: 幽默laughter: 欢声笑语clutter: 喧闹clamor: 吵闹lush: 绿意盎然greenery: 绿色植物breeze: 微风patient: 耐心grateful: 感激sign: 标志enthusiastically: 热情地modern technology: 现代科技purchase: 购买install: 安装cognizant: 了解的
    Más Menos
    12 m

Lo que los oyentes dicen sobre Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Calificaciones medias de los clientes

Reseñas - Selecciona las pestañas a continuación para cambiar el origen de las reseñas.