Episodios

  • Mystery Under Lanterns: A Ramadan Evening at the Museum
    Apr 5 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Mystery Under Lanterns: A Ramadan Evening at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-04-05-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في مساء ربيعي جميل، كان متحف التاريخ الطبيعي مزيّنًا بالأضواء والفوانيس التي تضيء المكان بصورة ساحرة احتفالًا بشهر رمضان.En: On a beautiful spring evening, the Museum of Natural History was adorned with lights and lanterns that magically illuminated the place in celebration of the month of Ramadan.Ar: كانت فاطمة، المشرفة النشيطة في المتحف، تحب الأماكن المليئة بالكنوز الأثرية والقصص المنسية.En: Fatima, the energetic supervisor at the museum, loved places filled with archaeological treasures and forgotten stories.Ar: ورغم أنها كانت صائمة، إلا أن شغفها بالكشف عن الغموض لم يتراجع.En: Despite fasting, her passion for uncovering mysteries never waned.Ar: بينما كانت فاطمة تتجول بين الأروقة، وسط زينة رمضانية جميلة، لاحظت شيئًا غير عادي.En: As Fatima strolled through the corridors amidst the beautiful Ramadan decorations, she noticed something unusual.Ar: قطعة الأثر الغامضة والمحببة إليها بشكل خاص، اختفت فجأة.En: Her favorite mysterious artifact suddenly disappeared.Ar: كان المعرض جزءًا مهمًا من احتفالات رمضان في المتحف، وفقدان هذه القطعة قد يسبب فضيحة كبيرة.En: The exhibit was an important part of the Ramadan celebrations in the museum, and losing this piece could cause a major scandal.Ar: شعرت فاطمة بثقل المسئولية على عاتقها وقلق حول سمعة المتحف.En: Fatima felt the weight of responsibility on her shoulders and was worried about the museum's reputation.Ar: قررت فاطمة أن تبدأ بالتحقيق سرا بعد إغلاق المتحف، رغم أنها كانت متعبة من الصيام والأنشطة اليومية.En: Fatima decided to start investigating secretly after the museum closed, even though she was tired from fasting and daily activities.Ar: استغلت هدوء المكان وبدأت في مراجعة اللقطات الأمنية والبحث عن أدلة.En: She took advantage of the quiet and began reviewing security footage and searching for clues.Ar: في منتصف الليل تقريبًا، وجدت فاطمة أثرًا هامًا: كاميرا أظهرت أحد الزملاء يتصرف بشكل مريب بالقرب من القطعة.En: Around midnight, Fatima found a critical piece of evidence: a camera showed a colleague behaving suspiciously near the artifact.Ar: أدركت أن هناك مؤامرة وراء هذا الاختفاء، تهدف إلى إحباط الحدث الرمضاني الخاص بالمتحف.En: She realized there was a conspiracy behind this disappearance, aimed at sabotaging the museum's special Ramadan event.Ar: بتصميم شديد، واجهت فاطمة هؤلاء الزملاء بمساعدتها من بعض الأصدقاء الموثوقين مثل حسن وزينب.En: With strong determination, Fatima confronted those colleagues with the help of some trusted friends like Hassan and Zainab.Ar: تمكنت من استعادة القطعة الأثرية وإعادة تنظيم العرض.En: They managed to retrieve the artifact and reorganize the display.Ar: كان وقت الإفطار قريبًا، وعاد المتحف لاستقباله الضيوف بالسرور والاحتفال.En: It was almost time for iftar, and the museum resumed welcoming guests with joy and celebration.Ar: مع دخولها قاعة الاحتفال، تلقت فاطمة التقدير من زملائها والمشرفين، لتكتسب الثقة في قدراتها التحقيقية.En: As she entered the celebration hall, Fatima received appreciation from her colleagues and supervisors, gaining confidence in her investigatory abilities.Ar: انتهى اليوم بنجاح احتفالات رمضان في المتحف، سائرة مع الأضواء والفوانيس التي تحدثها في ليالي الربيع العذبة.En: The day ended with successful Ramadan celebrations at the museum, amid the lights and lanterns that adorned the sweet spring nights. Vocabulary Words:adorned: مزيّنًاilluminated: تضيءenergetic: النشيطةarchaeological: الأثريةmysteries: الغموضwaned: تراجعcorridors: الأروقةunusual: غير عاديartifact: قطعة الأثرscandal: فضيحةresponsibility: المسئوليةinvestigating: التحقيقquiet: هدوءclues: أدلةcritical: هامevidence: أثرsuspiciously: مريبconspiracy: ...
    Más Menos
    13 m
  • Unveiling Secrets: Zara and Omar's Garden Adventure
    Apr 4 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Unveiling Secrets: Zara and Omar's Garden Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-04-04-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في حديقة الحمراء، حيث تتساقط أشعة الشمس الذهبية على الزهور المتفتحة، تجمعت روائح البرتقال والياسمين لتعطي المكان سحراً خاصاً.En: In Hadiqat Al-Hamra, where the golden rays of the sun fall on the blooming flowers, the scents of al-burtuqal and al-yasmeen combined to give the place a special charm.Ar: كان الربيع يجلب الحيوية واللون إلى كل زاوية من الحديقة.En: Spring brought vitality and color to every corner of the garden.Ar: في ذلك المساء، جلست زارا على مقعد خشبي، تتأمل جمال الطبيعة من حولها.En: That evening, Zara sat on a wooden bench, contemplating the beauty of nature around her.Ar: فجأة، لاحظت شيئاً مختلفاً.En: Suddenly, she noticed something different.Ar: كان هناك مظروف على المقعد بجانبها.En: There was an envelope on the bench next to her.Ar: لم يكن عليه أي اسم أو عنوان.En: It had no name or address.Ar: بدا غامضاً ومثيرًا للفضول.En: It seemed mysterious and intriguing.Ar: زارا، بفضولها المميز، لم تستطع مقاومة فتح المظروف.En: Zara, with her distinctive curiosity, couldn't resist opening the envelope.Ar: كان داخله رسالة كتبت بأحرف غامضة وغير واضحة.En: Inside was a message written in obscure and unclear letters.Ar: لم تستطع زارا تفسيرها وحدها.En: Zara couldn't interpret it on her own.Ar: فكرت قليلاً، ثم قررت أنها بحاجة إلى مساعدة صديقها عمر.En: She thought for a moment and then decided she needed the help of her friend Omar.Ar: عمر كان معروفاً بملاحظاته الدقيقة.En: Omar was known for his keen observations.Ar: على الرغم من أنه كان هادئاً، إلا أنه كان يرى ما لا يراه الآخرون.En: Although he was quiet, he saw what others did not.Ar: بعد أن استعانت بعمر، بدأوا بمحاولة فك شيفرة الرسالة معاً.En: After consulting Omar, they began attempting to decipher the message together.Ar: عند غروب الشمس، بينما كانوا يجلسون تحت شجرة قديمة، بدأوا بتجميع الأدلة.En: At sunset, as they sat under an old tree, they began piecing together the clues.Ar: كانت الرسالة تشير إلى موقع معين في الحديقة.En: The message pointed to a specific location in the garden.Ar: قال عمر بهدوء: "لنبحث حول هذه الشجرة.En: Omar calmly said, "Let's search around this tree."Ar: "استمروا بالتفتيش، وأخيراً وجدوا حجرًا صغيرًا مختبئًا بين الأعشاب.En: They continued searching, and finally found a small stone hidden among the grass.Ar: تحت الحجر، كان هناك صندوق صغير قديم.En: Under the stone, there was a small old box.Ar: فتحوه بحذر، فوجدوا بداخله مجموعة من الرسائل القديمة.En: They opened it cautiously and found inside a collection of old letters.Ar: كانت الرسائل تحتوي على حكايات من زوار الحديقة عبر السنين.En: The letters contained tales from visitors to the garden over the years.Ar: كانت كل رسالة تعبر عن مشاعر وأسرار من كتبها.En: Each letter expressed emotions and secrets of those who wrote them.Ar: فهمت زارا أن الكنز الحقيقي ليس الذهب أو المال، بل هذه القصص التي تشاركوا بها من عاشوا قبلهم.En: Zara understood that the true treasure was not gold or money, but these stories shared by those who lived before them.Ar: زارا أدركت قيمة التاريخ المشترك وأهمية البدء في كتابة قصتها الخاصة.En: Zara realized the value of shared history and the importance of starting to write her own story.Ar: أما عمر، فقد فتح قلبه لفكرة استكشاف الحكايات والاتصال بالناس بدلاً من البقاء مراقباً صامتاً.En: As for Omar, he opened his heart to the idea of exploring stories and connecting with people instead of remaining a silent observer.Ar: في النهاية، خرجا من الحديقة محملين بقصص لم يعرفاها من قبل، وقلبين أكثر قرباً من بعضهما.En: In the end, they left the garden filled with stories they had never known before and hearts closer to each other.Ar: كانت تلك اللحظة بداية لمغامرات جديدة ...
    Más Menos
    15 m
  • Spice Destinies: A Spring Festival Journey in Marrakech
    Apr 3 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Spice Destinies: A Spring Festival Journey in Marrakech Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-04-03-22-34-01-ar Story Transcript:Ar: في صباح يوم مشمس في فصل الربيع، كان السوق في مراكش يعج بالحياة.En: On a sunny morning in spring, the market in Marrakech was bustling with life.Ar: الزهور تتفتح والألوان الدافئة تنتشر في الأجواء.En: Flowers were blooming, and warm colors spread through the air.Ar: كانت ليلى تقف أمام كشكها الجديد، تتنفس بعمق وتستعد لليوم الكبير في مهرجان الربيع.En: Leila stood in front of her new stall, taking a deep breath and preparing for the big day at the Spring Festival.Ar: إنها بداية رمضان، والمدينة مملوءة برائحة التوابل والطعوم الشهية، لكن الصيام يجعل الحركة أبطأ والوقت أقصر.En: It was the beginning of Ramadan, and the city was filled with the aroma of spices and delicious flavors, but fasting made the movements slower and the time shorter.Ar: ليلى، الشابة الطموحة، أرادت أن تفتح عالمها في هذا السوق المزدحم.En: Leila, the ambitious young woman, wanted to open her world in this crowded market.Ar: كانت تتمنى أن تترك بصمة في قلوب الزوار وتفخر بها عائلتها.En: She wished to leave a mark in the hearts of the visitors and make her family proud.Ar: كانت تعرف أن المنافسة شرسة، وخاصة من سورايا، الصديقة والمنافسة التي تبيع التوابل منذ سنوات.En: She knew the competition was fierce, especially from Soraya, the friend and competitor who had been selling spices for years.Ar: كان أمام ليلى تحديات كثيرة، ولكن الدعم الأول كان من أخيها أمير.En: Leila faced many challenges, but her first support came from her brother Amir.Ar: أمير كان دائمًا داعمًا لها، يقف بجانبها ويعرض مساعدته في ترتيب الأمور وقيادة المفاوضات.En: Amir was always supportive, standing by her side and offering his help in organizing things and leading negotiations.Ar: ولكنه كان يعرف كم تود ليلى أن تثبت نفسها بنفسها، لذا كان يحترم رغبتها في الاستقلالية.En: However, he knew how much Leila wished to prove herself independently, so he respected her desire for independence.Ar: في أول ساعات المهرجان، بدأت الأمور تزداد صعوبة.En: In the early hours of the festival, things began to get more challenging.Ar: كانت ليلى تستقبل الزبائن، تطبخ وتبيع منتجاتها باندفاع.En: Leila welcomed customers, cooked, and sold her products with enthusiasm.Ar: ولكن مع مرور الوقت وطول انتظار الزبائن، شعرت بالإرهاق.En: But as time passed and the customers waited longer, she felt exhausted.Ar: الصيام يضعف قواها، وأعداد الزبائن كانت تفوق ما توقعته.En: Fasting weakened her strength, and the number of customers exceeded her expectations.Ar: أثناء اندفاعها بين الكشك والزبائن، أسرع أمير وسورايا لمساعدتها.En: During her rush between the stall and the customers, Amir and Soraya hurried to assist her.Ar: أمير نظم الزبائن وسورايا وجهت ليلى بكل حب واحترافية.En: Amir organized the customers, and Soraya guided Leila with love and professionalism.Ar: معا، كانوا مثل الفريق المتكامل، يحافظون على الابتسامة في وجه كل زبون ويساعدون الكل على الشعور بالرضا.En: Together, they were like a complete team, maintaining smiles for every customer and helping everyone feel satisfied.Ar: مع نهاية اليوم، أصبح كشك ليلى حديث الزوار.En: By the end of the day, Leila's stall became the talk of the visitors.Ar: الكل تحدث عن المنتجات والنكهات المميزة.En: Everyone talked about the unique products and flavors.Ar: شعرت ليلى بالفرح والإنجاز، حيث ازدادت ثقتها بنفسها وأدركت أن العمل كفريق والجماعة هما سر النجاح.En: Leila felt joy and accomplishment, as her confidence grew, and she realized that teamwork and cooperation are the secrets to success.Ar: مع إفطار ذلك اليوم، كانت ليلى محفوفة بالحب والدعم من عائلتها وأصدقائها.En: With that day's Iftar, Leila was surrounded by the love and support of her family and friends.Ar: تعلمت أن تقبل المساعدة لا يعني ...
    Más Menos
    15 m
  • The Resilient Village: Crafting Hope from Nature's Wrath
    Apr 2 2025
    Fluent Fiction - Arabic: The Resilient Village: Crafting Hope from Nature's Wrath Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-04-02-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: تحت شمس الربيع النابضة بالحياة في ضواحي الريف اللبناني، حيث تتعطر الأجواء برائحة الزهور البرية وأشجار الأرز المتجددة، كان سكان القرية الصغيرة يستعدون لاحتفالات مهرجان الربيع السنوي.En: Under the vibrant spring sun in the Lebanese countryside, where the air is fragranced with the scent of wildflowers and the renewed cedar trees, the residents of the small village were preparing for the annual spring festival celebrations.Ar: كانت النوافذ الحجرية مفتوحة على صوت العصافير والمزارعين يشقون طريقهم بين بساتين الزيتون.En: The stone windows were open to the sound of birds, and farmers were making their way through the olive groves.Ar: في قلب هذا النشاط، تواجد زين، الشاب المفعم بالحيوية، والمعروف بحبه للطبيعة وتقاليد قريته.En: At the heart of this activity was Zain, a lively young man known for his love of nature and his village's traditions.Ar: كان يتطلع بلهفة للمشاركة في طقوس المهرجان، خاصة وأنها تدور حول شجرة قديمة، كانوا يعتبرونها رمزًا للقرية.En: He eagerly looked forward to participating in the festival rituals, especially since they revolved around an old tree they considered a symbol of the village.Ar: إلى جانبه كانت نادية، صديقته المقربة والنابغة في إيجاد الحلول.En: Beside him was Nadia, his close friend and a whiz at finding solutions.Ar: كانت نادية دائمًا تدرك قيمة التعاون والعمل الجماعي.En: Nadia always understood the value of cooperation and teamwork.Ar: فجأة، هبت عاصفة وبرقت السماء، وضرب البرق الشجرة القديمة.En: Suddenly, a storm blew in, the sky flashed, and lightning struck the old tree.Ar: تفاجأ أهل القرية، وعم الحزن لأن المهرجان يعتمد على وجود هذه الشجرة.En: The villagers were surprised, and sadness spread because the festival relied on the presence of this tree.Ar: اجتمع القرويون في ساحة القرية، يتبادلون الآراء حول إلغاء المهرجان.En: The villagers gathered in the village square, exchanging opinions about canceling the festival.Ar: كان زين حزينًا، لكنه لم يفقد الأمل.En: Zain was saddened but did not lose hope.Ar: قال، "لن نستسلم، يمكننا أن نكرم روح الشجرة بطريقتنا الخاصة."En: He said, "We won't give up; we can honor the spirit of the tree in our own way."Ar: اتفق الجميع أن زين على حق، ولكن كيف؟En: Everyone agreed that Zain was right, but how?Ar: اقترحت نادية قائلة، "يمكننا استخدام أغصان الشجرة لنحت تمثال يعبر عن الأمل والقوة."En: Nadia suggested, "We can use the tree's branches to carve a statue that expresses hope and strength."Ar: بدأ زين ونادية بالعمل على التمثال، مستعينين بسواعد أهل القرية الذين اجتمعوا معهم.En: Zain and Nadia began working on the statue, with the support of the villagers who joined them.Ar: في يوم المهرجان، تحت ظلال الشمس الذهبية، وقف زين أمام الجميع وألقى كلمة مؤثرة.En: On the day of the festival, under the shadows of the golden sun, Zain stood before everyone and gave a moving speech.Ar: قال: "اليوم نقف هنا معًا، برغم ما حدث، لإظهار حبنا لشجرتنا وتقاليدنا."En: He said, "Today we stand here together, despite what happened, to show our love for our tree and our traditions."Ar: انبهر الجميع بالتمثال الجميل الذي يرمز للصلابة والحياة الجديدة.En: Everyone was impressed by the beautiful statue that symbolized resilience and new life.Ar: انتهت الاحتفالات على نغمة من الأمل والفرح، وسط تهليل الأطفال ورقصات الشيوخ.En: The celebrations ended on a note of hope and joy, amid the cheers of children and the dances of the elders.Ar: تعلم زين أن التكيف قوة، بينما أدركت نادية قوة الابتكار في الحفاظ على التراث.En: Zain learned that adaptation is a strength, while Nadia realized the power of innovation in preserving heritage.Ar: عاد القرويون إلى بيوتهم بمشاعر الامتنان والفخر ...
    Más Menos
    15 m
  • Omar's Science Fair Triumph: A Tale of Teamwork and Tradition
    Apr 1 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Omar's Science Fair Triumph: A Tale of Teamwork and Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-04-01-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: كانت الأجواء في الضاحية حديثة وحيوية خلال فصل الربيع.En: The atmosphere in the suburb was modern and lively during the spring.Ar: الأزهار كانت تتفتح في كل مكان، وأطفال الحي يجرون ويلعبون بعد انتهاء اليوم الدراسي.En: Flowers were blooming everywhere, and the neighborhood children were running and playing after the school day ended.Ar: في المدرسة المحلية، كان الجميع مشغولًا بالتحضير لمعرض العلوم السنوي، وهو الحدث الأكثر انتظارًا خلال السنة.En: At the local school, everyone was busy preparing for the annual science fair, the most anticipated event of the year.Ar: وكان هذا العام يتزامن مع شهر رمضان المبارك، مما أضاف طابعاً خاصاً للمناسبة.En: This year, it coincided with the holy month of Ramadan, which added a special touch to the occasion.Ar: كان عمر، الطالب الفضولي والمتحمس، يسعى بكل قوة لأن يبتكر مشروعاً فريدًا يبرز في المعرض.En: Omar, the curious and enthusiastic student, was determined to create a unique project that would stand out at the fair.Ar: ولكنه كان يشعر بالضغط لأن يبقى داعماً لزيد، الطالب الجديد في المدرسة.En: However, he felt pressured to also support Zayd, the new student at the school.Ar: زيد كان يواجه صعوبات بسبب الصيام والتأقلم مع بيئة المدرسة الجديدة.En: Zayd was facing difficulties due to fasting and adapting to the new school environment.Ar: على الرغم من كل هذه التحديات، كان عمر مصممًا على التألق.En: Despite all these challenges, Omar was determined to shine.Ar: تعلم عمر من ياسمين، صديقته المقربة، أهمية التعاون.En: Omar learned from Yasmin, his close friend, the importance of collaboration.Ar: فأخذ يفكر: إذا تعاون مع زيد، ربما يتمكنان من الجمع بين مواردهما وأفكارهما لإنتاج مشروع مشترك متميز.En: He began to think: if he collaborated with Zayd, they might be able to combine their resources and ideas to produce a distinguished joint project.Ar: ناقش الفكرة مع زيد، ووافق زيد بحماس.En: He discussed the idea with Zayd, and Zayd agreed enthusiastically.Ar: قررا العمل معًا على نموذج للطاقة المستدامة مستوحى من التراث الثقافي.En: They decided to work together on a sustainable energy model inspired by cultural heritage.Ar: في اليوم الموعود، كان المعرض مزدحماً بالطلاب والمعلمين والآباء.En: On the awaited day, the fair was crowded with students, teachers, and parents.Ar: وقف عمر وزيد أمام لوحتهم، يعرضان نموذجهما بإيجابية.En: Omar and Zayd stood in front of their board, presenting their model with positivity.Ar: ولكن فجأة، واجهوا مشكلة تقنية صغيرة.En: But suddenly, they encountered a small technical problem.Ar: كانت اللحظات تمر ببطء، وشعر عمر بالتوتر.En: The moments passed slowly, and Omar felt stressed.Ar: ولكن بفضل تعاونهم وجهودهم المشتركة، تمكن من حل المشكلة بسرعة.En: However, thanks to their cooperation and joint efforts, they were able to solve the issue quickly.Ar: اندهش الحكام من فكرة المشروع ومعالجة عمر وزيد للمشكلة.En: The judges were impressed by the project's idea and the way Omar and Zayd handled the problem.Ar: أعلنوا فوزهما بالجائزة الأولى.En: They announced their win of the first prize.Ar: في ذلك اليوم، تعلم عمر درسًا مهمًا عن التعاون وقيمة الترابط الثقافي والدعم المتبادل.En: On that day, Omar learned an important lesson about collaboration and the value of cultural connection and mutual support.Ar: ومع نهاية اليوم، كان الجميع يحتفلون تحت الأضواء الملونة، يهنئون عمر وزيد على إنجازهما الرائع.En: By the end of the day, everyone was celebrating under colorful lights, congratulating Omar and Zayd on their amazing achievement.Ar: كانت هذه التجربة درسًا في الصداقة والعمل الجماعي، مما جعلها ذكرى لا تُنسى في حياة الجميع.En: This experience was a lesson in friendship and teamwork, making it an...
    Más Menos
    14 m
  • Courageous Farewell: A Student's Profound Gratitude
    Mar 31 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Courageous Farewell: A Student's Profound Gratitude Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-03-31-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في مساء يوم ربيعي هادئ، كان السكن الجامعي يعج بالحركة والنشاط.En: On a quiet spring evening, the university dormitory was bustling with activity.Ar: الطلاب كانوا يزينون القاعة المشتركة بالزهور الربيعية واللافتات الملونة.En: The students were decorating the common hall with spring flowers and colorful banners.Ar: كانت الأجواء مفعمة بالاحتفالية وفي نفس الوقت تتخللها لحظات من التأمل والهدوء، تميز بها رمضان.En: The atmosphere was filled with festivity while simultaneously interspersed with moments of contemplation and tranquility, characterized by Ramadan.Ar: داخل الغرفة الصغيرة، جلس ناظم.En: Inside the small room sat Nazem.Ar: كان يفكر في أستاذه العزيز الذي سيغادر قريبًا.En: He was thinking about his dear professor who would soon be leaving.Ar: الأستاذ الذي كان يلهمه دائمًا ويشجعه على التفكير العميق.En: The professor who always inspired him and encouraged him to think deeply.Ar: ناظم أراد شيءًا مميزًا للأستاذ، لكنه كان يعاني من خجله الدائم وصعوبة التعبير عن مشاعره.En: Nazem wanted something special for the professor, but he was struggling with his constant shyness and difficulty in expressing his feelings.Ar: بدأ ناظم يخطط لحفل وداع مفاجئ.En: Nazem started planning a surprise farewell party.Ar: كان يشترك مع ليلى وأمير، زملائه في السكن.En: He was partnering with Laila and Amir, his dorm mates.Ar: ليلى كانت ماهرة في تنظيم الفعاليات، وأمير كان دائماً يعرف كيف يجلب البهجة والسرور باستخدام موسيقاه الجميلة.En: Laila was skilled at organizing events, and Amir always knew how to bring joy and delight with his beautiful music.Ar: صباح واحد، اجتمعوا معاً وقرروا ترك ملاحظات صغيرة في كل مكان للأستاذ، كتبوا فيها عبارات عن الامتنان لكل الجهود التي بذلها من أجلهم.En: One morning, they gathered together and decided to leave small notes everywhere for the professor, writing on them words of gratitude for all the efforts he had made for them.Ar: ولكن ناظم كان يريد شيئًا أعمق.En: But Nazem wanted something deeper.Ar: فكر في كتابة رسالة أو إلقاء كلمة بسيطة أثناء الحفل.En: He thought about writing a letter or giving a simple speech at the party.Ar: لكن فكرة الوقوف أمام الجميع كانت تزعجه.En: However, the idea of standing in front of everyone troubled him.Ar: بينما كان الوقت يقترب، وكان الصيام يضيف عبئًا إضافيًا على طاقته، شعر ناظم بالقلق أكثر.En: As the time drew near, and fasting added an extra burden on his energy, Nazem felt even more anxious.Ar: لكنه استمر في متابعة التحضيرات بابتسامة صغيرة.En: Yet he continued with the preparations with a small smile.Ar: وبالفعل، في ليلة الحفل، كان كل شيء جاهزًا.En: Indeed, on the night of the party, everything was ready.Ar: الأضواء أضاءت المكان، والموسيقى كانت تعزف بلطف.En: The lights illuminated the place, and the music played gently.Ar: عندما وصل الأستاذ إلى القاعة، كان متفاجئًا وسعيدًا للغاية.En: When the professor arrived at the hall, he was surprised and extremely pleased.Ar: الجميع كانوا سعداء، لكن ناظم كان يشعر بأن الحفل لن يكتمل دون تعبير حقيقي وعميق عن الامتنان.En: Everyone was happy, but Nazem felt that the party wouldn't be complete without a true and profound expression of gratitude.Ar: وفجأة، رفع أمير الصوت ودعا ناظم لتقديم كلمته أمام الجميع.En: Suddenly, Amir raised his voice and invited Nazem to give his speech in front of everyone.Ar: تردد ناظم في البداية، نظر إلى الوجوه حوله، شعر بالرهبة، لكن شيئ في داخله دفعه للأمام.En: Nazem hesitated at first, looked at the faces around him, and felt the awe, but something inside him pushed him forward.Ar: وقف ببطء، أخذ نفسًا عميقًا، وبدأ بالكلام.En: He stood slowly, took a deep breath, and began to speak.Ar: بصوت مرتجف، عبر عن شكره وامتنانه ...
    Más Menos
    17 m
  • Rekindling Bonds: Yasmin and Amir's Journey in Casablanca
    Mar 30 2025
    Fluent Fiction - Arabic: Rekindling Bonds: Yasmin and Amir's Journey in Casablanca Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-03-30-22-34-01-ar Story Transcript:Ar: في شوارع الدار البيضاء الحيوية، تزدحم الحياة بألوان الزهور وعبق البهارات.En: In the lively streets of Casablanca, life bustles with the colors of flowers and the aroma of spices.Ar: السوق ينطلق بصخب، كل شيء ينبض بالحياة.En: The market is abuzz, everything pulsating with life.Ar: كانت ياسمين، المرأة الطموحة والمستقلة، تمشي بخطى حثيثة بين الأكشاك بحثًا عن ما تحتاجه لمشروعها الجديد.En: Yasmin, an ambitious and independent woman, was walking briskly between the stalls in search of what she needed for her new project.Ar: الدار البيضاء كانت مدينة جديدة لها، مليئة بالفرص والتحديات.En: Casablanca was a new city for her, full of opportunities and challenges.Ar: وبينما كانت ياسمين تتأمل في الطاولات المليئة بالتوابل الملونة، لمحت فجأة وجهًا مألوفًا بين الزحام.En: As Yasmin contemplated the tables full of colorful spices, she suddenly spotted a familiar face in the crowd.Ar: كان أمير، ابن عمها البعيد، يقف محادثا أحد البائعين.En: It was Amir, her distant cousin, talking to one of the vendors.Ar: لم تراه منذ سنوات طويلة.En: She hadn't seen him in many years.Ar: على الرغم من أنها فرحت برؤيته، شعرت بتوتر خفيف يتسلل إلى قلبها بسبب الأمور العائلية غير المحسومة بينهما.En: Although she was happy to see him, a slight tension crept into her heart because of unresolved family matters between them.Ar: أمير، الذي عاش في الدار البيضاء لسنوات، كان دائمًا مبتهجًا ومسترخيًا.En: Amir, who had lived in Casablanca for years, was always cheerful and relaxed.Ar: لكنه أيضًا شعر بالقلق من تأثير الخلافات العائلية على العلاقة بينهما.En: But he also felt anxious about how familial disagreements could affect their relationship.Ar: قررت ياسمين أنه الوقت المناسب للتحدث معه، لذلك اقتربت منه بابتسامة دافئة.En: Yasmin decided it was the right time to talk to him, so she approached him with a warm smile.Ar: قالت ياسمين: "أمير! لم أكن أتوقع أن أراك هنا. كيف حالك؟".En: Yasmin said, "Amir! I didn't expect to see you here. How are you?"Ar: ابتسم أمير وقال: "ياسمين! يا له من لقاء غير متوقع! لقد اشتقت إليك. أنا بخير، وأنتِ؟".En: Amir smiled and said, "Yasmin! What an unexpected meeting! I've missed you. I'm fine, how about you?"Ar: بينما كانت أصوات المؤذنين تعلو في أجواء السوق استعدادًا للإفطار، قررت ياسمين أن هذا هو الوقت المثالي لبدء الحديث.En: As the calls of the muezzins rose in the market's atmosphere preparing for Iftar, Yasmin decided it was the perfect time to start the conversation.Ar: "أمير، هل يمكننا المشي قليلًا؟ هناك شيء أود التحدث معك فيه."En: "Amir, can we walk a bit? There's something I'd like to talk to you about."Ar: سار الاثنان بين الأكشاك حتى وصلا إلى زواية هادئة في مقهى صغير لشرب الشاي.En: The two walked between the stalls until they reached a quiet corner in a small café for tea.Ar: جلست ياسمين وأخذت نفسًا عميقًا.En: Yasmin sat down and took a deep breath.Ar: "أمير، أنا آسفة لكل ما حدث بين عائلتينا. لا أريد أن تبقى الأمور كما هي."En: "Amir, I'm sorry for everything that happened between our families. I don't want things to remain as they are."Ar: استمع أمير باهتمام، ثم قال: "ياسمين، أنا أيضًا أشعر بذلك.En: Amir listened attentively, then said, "Yasmin, I feel the same way.Ar: الأسرة هامة جدًا بالنسبة لي. دعينا نحاول أن نصحح الأمور."En: Family is very important to me. Let's try to make things right."Ar: تبادل الاثنان الأحاديث والذكريات، وبدأ الجليد يذوب بينهما.En: The two exchanged talks and memories, and the ice began to melt between them.Ar: قررا سويا أن يذهبا لعائلاتهما معًا لحضور إفطار رمضاني، كرمز لبداية جديدة.En: They decided together to go to their families for a Ramadan dinner, as a symbol of a new beginning.Ar: ...
    Más Menos
    16 m
  • The Mystery of the Missing Talisman: Adventure in Marrakech
    Mar 29 2025
    Fluent Fiction - Arabic: The Mystery of the Missing Talisman: Adventure in Marrakech Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-03-29-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في يوم من أيام الربيع، وسط حشود سوق مراكش الصاخبة، كان جمال يتجول بين الأكشاك المتنوعة.En: One day in spring, amidst the bustling crowds of the Marrakech market, Jamal wandered among the various stalls.Ar: الجو مليء بالعطور الشهية للأعشاب والتوابل، والزهور تملأ الأرجاء بروائحها الزكية.En: The air was filled with the delightful scents of herbs and spices, and the flowers filled the surroundings with their pleasant fragrances.Ar: كان الناس يتفاوضون ويتحدثون بلطف رغم الصيام في شهر رمضان الكريم.En: People were negotiating and speaking kindly despite fasting in the holy month of Ramadan.Ar: ذات يوم شاعت أخبار في السوق بأن تعويذة قديمة اختفت.En: One day, rumors spread throughout the market that an ancient talisman had disappeared.Ar: تعويذة يقولون أنها تحمل قوى سحرية.En: It was said that this talisman held magical powers.Ar: كان الجميع قلقين، ولكن كان جمال مهتمًا أكثر من غيره.En: Everyone was worried, but Jamal was more interested than others.Ar: جمال، الشاب التاجر الطموح، أراد بشدة استعادة التعويذة لحماية مجتمعه ولإشباع رغبته السرية في المغامرة.En: Jamal, the ambitious young trader, was eager to recover the talisman to protect his community and to satisfy his secret desire for adventure.Ar: في أحد الأركان الهادئة من السوق، جلست عائشة، المرأة الحكيمة التي عرفت قصة التعويذة الحقيقية. كانت عائشة تراقب بجديّة وتحاول الحفاظ على هدوء الناس وثقتهم.En: In one of the quiet corners of the market, Aisha, the wise woman who knew the true story of the talisman, sat observing earnestly and trying to maintain the calm and trust of the people.Ar: ثم ظهر عمر، المسافر الساحر الذي لم يعرفه أحد.En: Then appeared Omar, the mysterious traveler whom no one knew.Ar: بدا مهتمًا بشكل غريب بالتعويذة.En: He seemed strangely interested in the talisman.Ar: جمال أدرك أن عليه التحرك بحذر.En: Jamal realized that he needed to proceed with caution.Ar: كان عليه أن يقرر من يثق به.En: He had to decide whom to trust.Ar: قرر جمال أن يتحدث مع عائشة سرًا.En: Jamal decided to speak secretly with Aisha.Ar: عائشة، رغم غموضها، أعطته نصائح قيّمة عن كيفية تعقب أثر التعويذة المفقودة.En: Aisha, despite her mystery, gave him valuable advice on how to track the missing talisman.Ar: بينما تشجع جمال أكثر، ازداد حرصه على معرفة دوافع عمر.En: As Jamal became more encouraged, his curiosity about Omar's motives grew.Ar: ذات مساء، في زقاق ملوّن ومليء بالحياة، واجه جمال عمر.En: One evening, in a colorful and lively alley, Jamal confronted Omar.Ar: كان الوقت قد حان للكشف عن الحقائق.En: It was time to reveal the truths.Ar: تحدث معه مباشرة، واكتشف أن عمر يبحث عن التعويذة ليسرقها، بل لإنقاذها من أيدي السحرة السيئين.En: He spoke with him directly and discovered that Omar was seeking the talisman not to steal it but to save it from the hands of evil sorcerers.Ar: بمساعدة عمر، وجد جمال التعويذة.En: With Omar's help, Jamal found the talisman.Ar: كانت مخبأة في إحدى السلال العتيقة خلف كشك للأقمشة.En: It was hidden in one of the ancient baskets behind a fabric stall.Ar: عاد بها إلى السوق، حيث أعادها إلى عائشة.En: He returned it to the market, where he gave it back to Aisha.Ar: السوق استعاد هدوءه وفرحته.En: The market regained its calm and joy.Ar: أصبح جمال بطلاً، واحتفت به كل الأكشاك والتجار.En: Jamal became a hero, celebrated by all the stalls and traders.Ar: تعلم جمال أن المغامرة يمكن أن توجد حتى في الأماكن المألوفة، وكسب ثقة أكبر بنفسه.En: Jamal learned that adventure can exist even in familiar places and gained greater self-confidence.Ar: انتهت القصة بسلام، وبزغت شمس جديدة على السوق، وأصبح رمضان رمزًا للأمل والتجديد في قلوب الجميع.En: The story ended peacefully, and a new sun rose ...
    Más Menos
    15 m