Finding Forgiveness Amidst Plitvička's Serene Trails Podcast Por  arte de portada

Finding Forgiveness Amidst Plitvička's Serene Trails

Finding Forgiveness Amidst Plitvička's Serene Trails

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Croatian: Finding Forgiveness Amidst Plitvička's Serene Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-09-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ljetno sunce sjalo je visoko nad Nacionalnim parkom Plitvička jezera.En: The summer sun shone high above Nacionalni park Plitvička jezera.Hr: Voda je plesala preko kaskada, dok su drvoredi bacali sjenke na staze.En: The water danced over the cascades, while rows of trees cast shadows on the paths.Hr: Marko je hodao tihim stazama, gdje su šuštavi listovi pričali priče svojih stabala.En: Marko walked along the quiet trails, where the rustling leaves told stories of their trees.Hr: Nije bio ovdje samo zbog ljepote prirode.En: He wasn't here just for the natural beauty.Hr: Tražio je mir unutar sebe.En: He was searching for peace within himself.Hr: Marko je bio čovjek u kasnim tridesetima.En: Marko was a man in his late thirties.Hr: Mnogo toga je postigao u životu, no prošlost ga je vukla poput teškog tereta.En: He had achieved much in life, yet the past dragged him down like a heavy burden.Hr: Osjećaj krivnje zbog jedne greške nikada ga nije napuštao.En: A feeling of guilt over one mistake never left him.Hr: Došao je na duhovni retreat u Plitvice kako bi pronašao mir i možda, konačno, oprost sebi.En: He came to a spiritual retreat at Plitvice to find peace and perhaps, finally, forgive himself.Hr: Ana je bila vodič na retreatu.En: Ana was a guide at the retreat.Hr: Njene oči su bile blage, a smiješak topao.En: Her eyes were gentle, and her smile was warm.Hr: Marko ju je često susretao na stazama.En: Marko often encountered her on the trails.Hr: No, osjećao je nelagodu povjeriti joj svoju priču.En: However, he felt uneasy about entrusting her with his story.Hr: Gledao je u prekrasna jezera, voda je bila kao zrcalo, ali njegovo srce bilo je mutno od boli.En: He looked at the beautiful lakes; the water was like a mirror, but his heart was clouded by pain.Hr: Svaka krošnja i slap činili su se kao prijatelji koji ga slušaju.En: Every treetop and waterfall seemed like friends who listened to him.Hr: Ipak, mislima nije mogao pobjeći.En: Yet, he couldn't escape his thoughts.Hr: Sjedeći uz vodopad, promatrao je pjenušavu vodu i razmišljao.En: Sitting by a waterfall, he watched the foamy water and pondered.Hr: Tada je Ana došla do njega.En: Then Ana approached him.Hr: Sjela je tiho, čekala da on progovori.En: She sat quietly, waiting for him to speak.Hr: Bila je to prijelomna točka.En: It was a turning point.Hr: "Ne mogu zaboraviti ono što sam učinio," rekao je tiho Marko, glasom koji se jedva čuo.En: "I can't forget what I've done," Marko said quietly, his voice barely audible.Hr: Ana je bila uz njega, njezina prisutnost bila je utjeha.En: Ana was beside him, her presence a comfort.Hr: "Svi griješimo, Marko," rekla je ona smireno, "ali moramo naučiti živjeti s tim.En: "We all make mistakes, Marko," she said calmly, "but we must learn to live with them."Hr: "Suze su navrle Marku na oči.En: Tears welled up in Marko's eyes.Hr: "Kako zaboraviti?En: "How do you forget?"Hr: " upitao je s tugom.En: he asked with sadness.Hr: "Zaboraviti nije cilj," odgovorila je Ana.En: "Forgetting isn't the goal," Ana replied.Hr: "Prihvati prošlost, nauči iz nje.En: "Accept the past, learn from it.Hr: Oprosti sebi.En: Forgive yourself."Hr: "Marko je platio cijenu svoje greške mnogo puta u mislima.En: Marko had paid the price for his mistake many times in his mind.Hr: Ali sada, u društvu prirode i Anine mudrosti, počeo je shvaćati.En: But now, in the company of nature and Ana's wisdom, he began to understand.Hr: Riječi su mu postale lakše, teret manji.En: The words became lighter, the burden smaller.Hr: "Biti dobre sebi, znači vidjeti sve dijelove sebe, ne skrivati se," rekla mu je Ana.En: "Being kind to yourself means seeing all parts of yourself, not hiding," Ana told him.Hr: Kad je sunce počelo zalaziti, Marko je osjetio promjenu.En: When the sun began to set, Marko felt a change.Hr: Nije bio potpuno izliječen, ali je prvi put osjetio nadu.En: He wasn’t completely healed, but for the first time, he felt hope.Hr: Napustio je retreat s obnovljenim osjećajem svrhe.En: He left the retreat with a renewed sense of purpose.Hr: Njegova priča imala je mrlje, ali sada je znao - ti su dijelovi također dio njega.En: His story had stains, but now he knew—those parts were also a part of him.Hr: Dok su Plitvička jezera ostajala iza njega, Marko je nosio vodopad u svom srcu.En: As Plitvička jezera lay behind him, Marko carried the waterfall in his heart.Hr: Drugi će dolasci donijeti nova suočavanja, ali sada je znao, oprost nije krajnji cilj.En: Other arrivals would bring new confrontations, but now he knew, forgiveness is not the ultimate goal.Hr: To je proces, putovanje unutarnjeg spokoja.En: It is a process, a journey to inner peace. Vocabulary Words:cascades: kaskadarustling:...
Todavía no hay opiniones