The Kojiki Audiolibro Por Basil Hall Chamberlain arte de portada

The Kojiki

Vista previa
Prueba por $0.00
Prime logotipo Exclusivo para miembros Prime: ¿Nuevo en Audible? Obtén 2 audiolibros gratis con tu prueba.
Elige 1 audiolibro al mes de nuestra inigualable colección.
Escucha todo lo que quieras de entre miles de audiolibros, Originals y podcasts incluidos.
Accede a ofertas y descuentos exclusivos.
Premium Plus se renueva automáticamente por $14.95 al mes después de 30 días. Cancela en cualquier momento.

The Kojiki

De: Basil Hall Chamberlain
Narrado por: Blaise Adams
Prueba por $0.00

$14.95 al mes después de 30 días. Cancela en cualquier momento.

Compra ahora por $16.79

Compra ahora por $16.79

Confirma la compra
la tarjeta con terminación
Al confirmar tu compra, aceptas las Condiciones de Uso de Audible y el Aviso de Privacidad de Amazon. Impuestos a cobrar según aplique.
Cancelar

Acerca de esta escucha

Basil Hall Chamberlain (1850-1935) was a professor of Japanese at Tokyo Imperial University. This is his translation of the Kojiki (Records of Ancient Matters), which was compiled in AD 712 by Ō no Yasumaro at the request of Empress Genmei. One of the two primary sources of the Japanese national religion of Shinto, The Kojiki is a collection of myths, early legends, songs, genealogies, oral traditions, and semi-historical accounts. Starting with a creation story, the narrative shifts from mythology to historical legends and concludes with a chronology of the early Imperial line. It includes supernatural episodes and tales of romance, passion, and murder.

Public Domain (P)2018 Museum Audiobooks
Espiritualidad Mundial Otras Religiones, Prácticas y Textos Sagrados Mitología Historia antigua
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup
Todas las estrellas
Más relevante  
I feel like this was written by a highschooler trying to reach a particular word count, reusing the same adjectives over and over. The narrator's performance is pretty solid for what he had to work with.

Excessively wordy

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

Chamberlain opted to translate the names of the deities as opposed to keeping the original names, and I wish he hadn’t done that. He also referred to the underworld as Hades, which, while technically correct, shouldn’t be used when translating a non-Hellenistic religious text... But all in all, I enjoyed the read!

Name Translation

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

hard if you dont know the Japanese names of the gods but I did so I understood but they should be better Translations since there's Latin in one part from the translator the voice actor was good

hard if you dont know the gods names

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

The reader did a good job despite the fact that the original translation had the deity names clunkily transliterated in the text.

Good performance but jarring names

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.

The book would be much better if the translation wasn’t so wonky. Japanese mythology is fascinating, but until I’m able to find another translation that is better I won’t be reading the kojiki again. Look for a different book on Japanese mythology.

Strange Translation

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.